English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего я ожидала

Чего я ожидала translate English

100 parallel translation
- Ну, совсем не то, чего я ожидала
- Well, not what I expected.
Это не то, чего я ожидала.
It's just not what I expected.
Не знаю, чего я ожидала.
I don't know what I expected coming here.
Я-я не знаю, чего я ожидала...
I-I don't know what I was expecting...
Ну, я, а чего... чего я ожидала?
I mean, what... What did I expect?
А чего я ожидала?
What was I possibly thinking?
Я не знаю, чего я ожидала
I don't know what i expect to happen
Это было... понимаете, не то, чего я ожидала.
It was... I mean, not what I expected.
Но это не то, чего я ожидала.
That was not what I thought.
Но это совсем не то, чего я ожидала.
this is nothing like i expected.
Вы не знаете, чего я ожидала.
You don't know what I was expecting.
Все, чего я ожидала - это поговорить с тобой.
All I expected was a conversation.
Вы знаете, это немного не то, чего я ожидала.
You know, it wasn't something I really expected.
Это оказалось не тем, чего я ожидала.
Wasn't what I was expecting.
Это не то, чего я ожидала.
It's not what I expected.
Не знаю, чего я ожидала. Всегда на что-то надеешься.
I don't know what I expected, but you can't help hoping.
Хорошо, это не то, чего я ожидала, но все хорошо.
Okay, that's not what I was expecting, but that's so nice.
Не знаю, чего я ожидала, но он был таким милым и романтичным.
I don't know what I was expecting, but he was so sweet and romantic.
Это не то, чего я ожидала.
This is not what I expected.
Это не то, чего я ожидала.
This is not what I was expecting.
Не знаю, чего я ожидала. Что ты... придешь на ужин, как обычный парень?
I don't know what I thought, that you'd... come over for dinner like some normal guy?
Конечно, я не ожидала чего-либо... большого, как ваш офис и сразу.
Of course, I couldn't expect anything... - as big as your office, not right away.
Я ожидала чего-то подобного.
I've been expecting something like this.
Я хочу сказать, я ожидала слез или истерики, или еще чего-то.
I mean, I was at least hopin'for some tears... or a tantrum or somethin'.
Что-то чего я не ожидала, и что-то что всегда было.
Something that I wasn't expecting, and something that probably will always be there.
Я ожидала Чего-нибудь трагического.
I was expecting something tragic.
Ну а чего ты ожидала – я на пике моей сексуальности.
HEY, WHAT DO YOU EXPECT? I'M AT MY SEXUAL PEAK.
Думаю я ожидала чего-то подобного.
Guess I was expecting this.
ок. Я ожидала чего-то подобного.
OK. I was expecting that.
Я ожидала чего жалкого и ничтожного, правильно?
I was expecting something pitiful and measly, right?
Должна сказать, я ожидала чего-то большего. Вы же теперь выпускницы.
I Have To Say, I Was Pecting A Little More Now That You're Seniors.
Знаешь, Питер, я ожидала чего-то подобного от тебя, но у тебя не было права подвергать Брайана такой опасности.
You know, Peter, I did expect this kind of behavior from you but you have no business endangering Brian like that. - Thank you.
Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them.
Полагаю, лучшее - это что я жена гения, до чего я не ожидала дорваться.
I guess the good part is that I'm the wife of a genius, which I never really thought I could swing.
я ожидала ужасных ощущений потока грусти и еще чего-то тяжелого но люди расходятся, встречают новых людей, снова женятся... я не знаю, может просто.... увидев Арчера в этой операционной я поменяла взгляды
But... people get divorced, they meet new people, they re-marry. I don't know, maybe it was seeing Archer in that OR, it just changed my perspective. Or something.
Но я не ожидала от тебя чего-то на столько глупого.
But i didn't raise you to do something this stupid.
Но что-то изменилось во мне... что-то... чего я никак не ожидала.
But something changed for me... something I... I never expected.
Почему я ожидала чего-то нового?
Why should I expect anything new?
Я пробил имена, которые ты просила. Не знаю, чего ты ожидала.
Well, I got the information on those names you wanted me to run.
Я думаю, может быть, ты хочешь узнать что-то, чего ты не ожидала.
I think maybe you'd learn something you didn't expect.
Спросила у Хасиды-сана. так что я ожидала чего-то большего... неужели ты предал меня?
I asked Hashida-san. so I was expecting something more than this... did you betray me?
Это то, чего я и ожидала!
That's what I was waiting for!
И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это.
So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it.
Я словно нашла в себе то, чего совсем не ожидала.
I sort of found someone in myself that was more than I expected.
А чего ты от меня ожидала, что я его скомкаю и скажу "только через мой труп"?
What'd you expect me to do, crumple it up and say, "over my dead body"?
Но чего я не ожидала, так это, что он влюбится в тебя.
What I didn't expect was for him to fall for you.
Посмотри, я знаю, это не то, чего ты ожидала.
Look, I know this isn't what you expected.
Я ожидала чего-то причудливого, настоящей Греции.
I was expecting something quaint, like the real Greece.
Дуайт попросил меня переехать к нему, чего я от него и ожидала.
Dwight asked me to move in with him, as I expected he would.
Я ожидала чего-то похуже.
And I had very low expectations.
Когда я попросил ( а ) остаться с Джереми, я никогда не думал ( а )... А чего ты ожидала, Елена?
When I asked you to stay to Jeremy, I never thought... what did you expect, Elena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]