Чего я ожидала translate English
100 parallel translation
- Ну, совсем не то, чего я ожидала
- Well, not what I expected.
Это не то, чего я ожидала.
It's just not what I expected.
Не знаю, чего я ожидала.
I don't know what I expected coming here.
Я-я не знаю, чего я ожидала...
I-I don't know what I was expecting...
Ну, я, а чего... чего я ожидала?
I mean, what... What did I expect?
А чего я ожидала?
What was I possibly thinking?
Я не знаю, чего я ожидала
I don't know what i expect to happen
Это было... понимаете, не то, чего я ожидала.
It was... I mean, not what I expected.
Но это не то, чего я ожидала.
That was not what I thought.
Но это совсем не то, чего я ожидала.
this is nothing like i expected.
Вы не знаете, чего я ожидала.
You don't know what I was expecting.
Все, чего я ожидала - это поговорить с тобой.
All I expected was a conversation.
Вы знаете, это немного не то, чего я ожидала.
You know, it wasn't something I really expected.
Это оказалось не тем, чего я ожидала.
Wasn't what I was expecting.
Это не то, чего я ожидала.
It's not what I expected.
Не знаю, чего я ожидала. Всегда на что-то надеешься.
I don't know what I expected, but you can't help hoping.
Хорошо, это не то, чего я ожидала, но все хорошо.
Okay, that's not what I was expecting, but that's so nice.
Не знаю, чего я ожидала, но он был таким милым и романтичным.
I don't know what I was expecting, but he was so sweet and romantic.
Это не то, чего я ожидала.
This is not what I expected.
Это не то, чего я ожидала.
This is not what I was expecting.
Не знаю, чего я ожидала. Что ты... придешь на ужин, как обычный парень?
I don't know what I thought, that you'd... come over for dinner like some normal guy?
Конечно, я не ожидала чего-либо... большого, как ваш офис и сразу.
Of course, I couldn't expect anything... - as big as your office, not right away.
Я ожидала чего-то подобного.
I've been expecting something like this.
Я хочу сказать, я ожидала слез или истерики, или еще чего-то.
I mean, I was at least hopin'for some tears... or a tantrum or somethin'.
Что-то чего я не ожидала, и что-то что всегда было.
Something that I wasn't expecting, and something that probably will always be there.
Я ожидала Чего-нибудь трагического.
I was expecting something tragic.
Ну а чего ты ожидала – я на пике моей сексуальности.
HEY, WHAT DO YOU EXPECT? I'M AT MY SEXUAL PEAK.
Думаю я ожидала чего-то подобного.
Guess I was expecting this.
ок. Я ожидала чего-то подобного.
OK. I was expecting that.
Я ожидала чего жалкого и ничтожного, правильно?
I was expecting something pitiful and measly, right?
Должна сказать, я ожидала чего-то большего. Вы же теперь выпускницы.
I Have To Say, I Was Pecting A Little More Now That You're Seniors.
Знаешь, Питер, я ожидала чего-то подобного от тебя, но у тебя не было права подвергать Брайана такой опасности.
You know, Peter, I did expect this kind of behavior from you but you have no business endangering Brian like that. - Thank you.
Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them.
Полагаю, лучшее - это что я жена гения, до чего я не ожидала дорваться.
I guess the good part is that I'm the wife of a genius, which I never really thought I could swing.
я ожидала ужасных ощущений потока грусти и еще чего-то тяжелого но люди расходятся, встречают новых людей, снова женятся... я не знаю, может просто.... увидев Арчера в этой операционной я поменяла взгляды
But... people get divorced, they meet new people, they re-marry. I don't know, maybe it was seeing Archer in that OR, it just changed my perspective. Or something.
Но я не ожидала от тебя чего-то на столько глупого.
But i didn't raise you to do something this stupid.
Но что-то изменилось во мне... что-то... чего я никак не ожидала.
But something changed for me... something I... I never expected.
Почему я ожидала чего-то нового?
Why should I expect anything new?
Я пробил имена, которые ты просила. Не знаю, чего ты ожидала.
Well, I got the information on those names you wanted me to run.
Я думаю, может быть, ты хочешь узнать что-то, чего ты не ожидала.
I think maybe you'd learn something you didn't expect.
Спросила у Хасиды-сана. так что я ожидала чего-то большего... неужели ты предал меня?
I asked Hashida-san. so I was expecting something more than this... did you betray me?
Это то, чего я и ожидала!
That's what I was waiting for!
И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это.
So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it.
Я словно нашла в себе то, чего совсем не ожидала.
I sort of found someone in myself that was more than I expected.
А чего ты от меня ожидала, что я его скомкаю и скажу "только через мой труп"?
What'd you expect me to do, crumple it up and say, "over my dead body"?
Но чего я не ожидала, так это, что он влюбится в тебя.
What I didn't expect was for him to fall for you.
Посмотри, я знаю, это не то, чего ты ожидала.
Look, I know this isn't what you expected.
Я ожидала чего-то причудливого, настоящей Греции.
I was expecting something quaint, like the real Greece.
Дуайт попросил меня переехать к нему, чего я от него и ожидала.
Dwight asked me to move in with him, as I expected he would.
Я ожидала чего-то похуже.
And I had very low expectations.
Когда я попросил ( а ) остаться с Джереми, я никогда не думал ( а )... А чего ты ожидала, Елена?
When I asked you to stay to Jeremy, I never thought... what did you expect, Elena?
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я заслуживаю 21
чего я не делал 47
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я ожидала 59
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего я не делал 47
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я ожидала 59
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32