Чего я хотела translate English
618 parallel translation
Тысячи и тысячи долларов, а я не могла купить себе нового платья, или того, чего я хотела.
Thousands and thousands of dollars, but I could never have a new dress... or have anything I wanted.
Он принесет мне все, чего я хотела.
It'll bring me everything I've ever wanted.
Да, это - то, чего я хотела бы.
Yeah, that's what I'd want.
У меня было все, чего я хотела.
I had all I wanted and I wanted the best.
Извини, это не то, чего я хотела.
I'm sorry, that's not how I wanted it...
Все чего я хотела. это балерину барби в розовой упаковке. Мой день рождения.
All I ever wanted was a ballerina Barbie in her pretty pink tutu.
Это не то, чего я хотела.
That's not what I want. It's phony.
Это всё, чего я хотела : отправиться в такое место с тобой. С друзьями.
That's all I've wanted, to walk in such a place with you, with friends.
Это то, чего я хотела.
That's what I wanted. Here.
Сегодня всё, чего я хотела это продержаться весь этот вечер совсем немного с достоинством и честью.
Tonight, all I wanted was to make it through this evening with a little bit of grace and dignity.
Все, чего я хотела, это быть богатой, успешной и иметь трех детей и мужа, который щекотал бы мои пятки ночью.
All I ever wanted was to be rich, successful and have three kids... ... and a husband who'd tickle my feet at night.
И это потому что я думала, что понимала, чего я хотела и я боялась.
And it's because... I think I saw what I wanted... and I was afraid.
Эта работа была всем, чего я хотела.
The only thing I wanted was that job.
Два дня назад... всё, чего я хотела - быть в одиночестве.
Two days ago all I wanted was to be alone.
Чего бы я сейчас хотела, так это выйти замуж за хорошего человека.
What I'd really like is to marry a nice man.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own back yard because if it isn't there I never really lost it to begin with.
Музыка была единственным, чего я действительно хотела, и даже потом.
Music was the only thing I really cared for even then.
- Что происходит в их головах, вот чего хотела бы я знать.
What goes on inside their heads that's what I'd like to know.
Чего я по-настоящему хотела бы, это зеленый Нильский корсет С розами в стиле рококо, вышитыми на завязках,
- What I would really like is a Nile green corset with rococo roses embroidered on the garters.
Знаешь, чего я всегда хотела?
You know what I always wanted to do?
Я добилась того, чего хотела.
It's as I wanted it.
Она стояла в дверях, когда я проходил. Я так и не понял, чего она хотела.
At first I couldn't make out what she wanted
К сожалению, я думаю, единственное, чего бы она хотела, так это того, чтобы ты стал другим.
Unfortunately, I think the only thing she'd like is for you to be someone else.
Знаешь, чего бы я хотела? Чтобы все, кто меня любил, были здесь, вокруг меня... как... стена.
I'd like... all the people who ever loved me... here, around me... like a wall.
Когда чего-то хотел он, хотела и я.
Whenever he desired something... so did I.
Я хотела только того, чего, казалось, хотел он.
I only had the desires he manifested.
Хуанито! Ты знаешь, чего бы я хотела?
You know what I'd like?
Чего бы я хотела? Изменить свой характер
Yet I'm a good friend ; it sounds odd, but that's how it is
Если я что-то решила, Обычно я это делаю Чего бы я хотела? Я бы хотела, чтобы каждый что-то делал для других
To change my character I'd be happier without my bad points lf l decide on something, I usually do it
И я дал ей то, чего она хотела.
And I gave her the Stars and Stripes forever.
- Я хотела посмотреть Рим. - С чего начнём?
- Where do we begin?
Я давал тебе все, чего ты хотела.
I'll give you anything you want
Всё, чего я когда-либо хотела в жизни, это учиться.
AII I ever wanted to do was study.
Знаете, чего бы я хотела? Посмотреть на лицо моего папочки, когда он узнает, что я нахожусь в руках террористов.
My one consolation is thinking about the look on my father's face when he finds out I'm a hostage.
Он хотел то, чего я не могла дать, а я хотела то, чего у него не было.
He wanted what I wouldn't give, and I wanted what he didn't have.
Я бы не хотела говорить слишком много о том, чего мы пока не можем доказать.
I'd rather not say too much about things we can't prove yet.
И когда я переехала сюда, то всё чего хотела-это дружить с тобой Но ты не дала мне такой возможности
I took out your sister Brenda, who saved me from going back to drinking.
Я думал, это то, чего ты хотела.
Well, I thought that's what you wanted.
"Я не хотела этого делать" может много чего означать.
"I didn't want to do it" can mean a lot of things.
Я побудила её сделать то, чего она сама хотела!
I encouraged her to do exactly what she wanted to do!
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Yes, I would like something to drink, but I'm not exactly sure what.
Это все, чего я когда-либо хотела.
It's everything I ever wished for.
Я никогда не хотела, чтобы всё, чего мы добились в нашем сообществе, изменилось.
I'll never want what we have in our community to change.
Все, чего я когда-либо хотела, это служить в Звездном Флоте.
All I've ever wanted is to make a career for myself in Starfleet.
Но когда наступил решающий момент, я предпочел сделать то, чего хотела Дайна.
All I know is when the chips were down, I did what you and Dinah wanted.
Я могла получить все, чего хотела.
I could have any prize that I desired
Да, я хотела бы чего-нибудь.
Yes, I would like something. No.
Я хотела узнать, от чего он умер? От чего?
What I would like to know is what did he die of?
Я делала всё, о чём бы вы меня ни попросили, но вы отказывали мне в единственном, чего я от вас когда-либо хотела.
I have done everything you've ever asked me to do... and still you've denied me the only thing I ever wanted!
Я лишь хотела подождать. Чего именно?
I just wanted to wait.
Чего я и хотела.
Which is what I wanted.
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не делал 47
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я не вижу 19
чего я 33
чего я не делала 22
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
чего я не вижу 19
чего я 33
чего я не делала 22
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26