English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чего я стою

Чего я стою translate English

75 parallel translation
Ты знаешь, чего я стою за рулем.
You know I can drive. So what gives?
Понял теперь, чего я стою.
You can count. Good for you.
Ты тоже поймешь, чего я стою... Когда я дождусь тебя на автостоянке.
And you can count on me waiting for you in the parking lot.
Да, ну, в общем, я знаю то, на пороге чего я стою. Но что Вы ожидаете найти?
Yes, well, I know what I'm after... but what do you expect to find?
Я очень старался показать ему, чего я стою.
So I worked hard to excel so I can show him
Позвольте мне показать чего я стою
Let me prove myself yet worthy.
Это все, чего я стою.
That's all I'm worth.
Миссис ван Ганди, вы хотите знать, чего я стою Я понимаю это.
Mrs. Van Gundy, you want to know what I'm worth.
Да, узнать, чего я стою.
Yeah, to explore an option.
Он учит меня тому, чего я стою.
He teaches me what I'm worth.
Зачем я продолжал зарываться глубже, когда уже понял, чего я стою?
Why did I get buried deeper in the gutter as I realized what was worthy?
Чего я стою?
What am I worth?
Я хочу того, чего я стою.
- I want what I'm worth.
Ладно, я знаю, чего я стою, я знаю, что стану звездой, И всю жизнь все твердят мне это.
Okay, I know how good I am, I know I'm going to be a star, and my whole life, everybody's been telling me that.
Я лишь хочу, чтобы люди поняли, чего я стою.
You are truly missed, and I only wish that I could've learned my self-worth without your tragedy.
Я покажу, чего стою.
I'll show you what I'm worth.
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие.
Whether I'm worth anything or I'm just shit like others.
Именно поэтому я кое-чего стою.
Used to be is why I'm worth something to you.
Он был единственным человеком, который относился ко мне так, как будто я чего-то стою.
He was the only person who ever treated me like I was worth anything.
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
So effective immediately, I am resigning as chief of staff of the Medlab facility.
Думал, что я чего-нибудь стою.
I thought I'd at least rate the Rockies.
С тех пор, как я уехал оттуда, я понял, чего стою.
Since all hell's broken loose out there I know what I'm capable of.
- Ты не считаешь, что я чего-то стою?
You don't think I can be the primary, do you?
Убедить меня, что я чего-то стою, будет очень трудно.
Convincing me will be quite a chore.
Я не мог доказать, что я чего-то стою.
I couldn't prove my worth.
- То, что я тоже кое-чего стою, пугает тебя.
- The idea I could be good threatens you.
Но я тоже чего-то стою.
But I have value.
Но в тот вечер во мне что-то щёлкнуло,.. ... и я вдруг поняла, твёрдо поверила,.. ... что чего-то стою.
But that night something clicked and I knew I was worth something.
Я по-настоящему хотела вернуться в большой мир и доказать, что я чего-то стою.
I REALLY WANTED TO GET BACK INTO THE WORLD AND PROVE MYSELF,
Может быть он крутой парень, но и я чего-то стою.
He may be a boy scout, but I'm always prepared.
Может я и пустой внутри, но... Я чего-то стою.
I might indeed be hollow but I am not meaningless.
Если мне поручили доставку Книги, значит, я хоть чего-то да стою.
You know, if I can deliver the Book, that means I must've done something right.
- Я хочу, чтобы люди знали, что я чего-то стою.
I want people to know that I'm worth something. That I matter.
Вы взяли на себя труд вытащить меня из ада. Полагаю, я чего-то стою для парня наверху.
You went to the trouble of busting me out of hell I figure I'm worth something to the man upstairs.
Я чувствую, что чего-то стою ".
I feel worthy. "
Наконец-то я кое-чего стою.
Finally, I was worth something.
Они убедили меня, что я чего-то стою.
They made me think I was worth something.
Что я стою чего-то.
That I am valuable.
Мы находимся в Ливерпуле на Мэтью Стрит, и я стою за дверью того, что раньше было Eric's Club, в котором мы отыграли свой первый концерт, и для чего мы придумали себе название OMD
We are in Mathew Street in Liverpool, and I am actually standing outside of the door to what used to be Eric's Club, which is where we played our first gig, where we invented OMD to play at this place.
Я может не из храбрецов, но по большому счету, я чего-то стою для некоторых людей.
You know, I might not be the bravest man, But at the end of the day, I'm worth something to some people.
Чтобы доказать, что я тоже чего-то стою,
To prove I was worthy,
Я почувствовала, что чего-то стою.
Made me feel like I was worth something,
Чего я здесь стою?
Why am I staying here?
Чего же я стою?
You can't die!
Я посмотрела на худшие части себя прямо в глаза и сказала : " Я стою чего-то.
I looked at the worst parts of myself right in the eye and said, " I mean something.
Хотелось бы думать, что я и сам чего-то стою.
I'd like to think I'm my own man.
# Я хочу, чтобы ты мне сказала, что я чего-то стою,
* I want you to tell me that I've got some
Знаешь, я стою, и пытаюсь найти хотя-бы одну причину, чтобы понять, с чего это вдруг ты вообще заинтересовался этим?
You know I'm searching for even the smallest part of this situation that's any of your business.
И я чего-то стою.
I'm going to be worth something.
На чем я стою? Из чего это сделано?
What am I standing on, what's this made of?
Я кое-чего стою, Микки.
I'm worth something, Mickey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]