Чтоб вас translate English
543 parallel translation
Желал бы я чтоб вас троих прибило.
I wish you three would get bumped off.
В следующий раз постараемся, чтоб вас подстрелили в другую руку.
We'll see if we can have you shot in the other arm next time.
И я могу сделать так, чтоб Вас никто не тревожил.
And I'd manage so that no one ever disturbed you.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
[Мужской голос] А чтоб вас, цыц!
Ah, shut up!
Вас вызвали и ждали с нетерпеньем, Но не застали дома, и сенат Послал по всей Венеции дозоры, Чтоб вас найти. Вы и нашли. Прекрасно.
You have been hotly called for when, being not at your lodging to be found the senate sent about three several quests to search you out.
Ну и я, чтоб вас не задерживать, обручилась с ним.
I didn't want to keep you waiting, so I got engaged to him.
Мадам, чтоб вас обнять, нужны очень длинные руки.
Madame, one needs very long arms to be able to embrace you.
Мы ждали только вас, чтоб начаты представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество.
We were just waiting for you before we served the biscuits dry as the duchess's pussy.
Надеюсь, я вас не смутила? Чтоб вам провалиться! "
I certainly hope I haven't caused you any embarrassment.
И чтоб я не видел вас играющим в карты с этими парнями.
And I don't wanna catch you shooting dice with these boys.
Вы могли бы сесть, чтоб я смогла натереть вас?
Do you think you can sit up while I rub this ointment on your shoulders and chest?
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады?
Well, Father, so you won't have no beef coming, I'm laying it on the line, okay?
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Except to get into the Army, I can't hardly think of anything... that gives me as much pleasure as taking you out.
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался. "
"I won't take no for an answer, so I'll drop you off at the church basement... " take in a movie, then pick you up and take you home... "like a chivalrous gentleman so you won't get in wrong with Papa".
Я многое слышала о Вас, но никогда не слышала, чтоб кто-нибудь говорил, что Вы задница.
I've heard a lot of things against you but I never heard anybody say you were a heel.
Вы что, хотите, чтоб я всё сделал за Вас?
Do you want me to come and sit behind you?
Я не хочу, чтоб у Вас снова были неприятности.
I wouldn't want to get you in wrong again.
Я, чтоб хоть немножко развеселить Вас, захватил этот рубиновый стаканчик с мороженым.
I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you.
Иль столько благочестья, Чтоб воссылать молитвы за того, Кто вас пригнул к могиле и довёл До нищеты?
Are you so gospell'd to pray for this good man and for his issue, whose heavy hand hath bow'd you to the grave and beggar'd yours for ever?
- Чтоб я больше не видел вас здесь.
Okay, officer.
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
Just so you don't think I'm a complete louse, I do have some news for you.
Или его величеству угодно, чтоб в Тауэре вас заново крестили?
O, belike his majesty hath some intent... that you shall be new-christened in the Tower, eh?
Теперь, ваше величество, прошу вас, чтоб вами брат наш Кларенс возвращён был.
My sovereign liege, I do beseech Your Majesty... to take our brother Clarence to Your Grace.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
In this just cause come I to move Your Grace.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
You shall have letters from me to my own son George on your behalf... to meet you on the way. Be not ta'en tardy by unwise delay.
Простите, государь, нет причин у вас, чтоб сомневаться в верности моей.
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful.
У вас есть пять минут, чтоб освободиться.
5 minutes to escape.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Он старался ради вас. Хотел, чтоб было приданое.
I bet he wanted a nice dowry for you.
Чтоб я Вас больше никогда не видела!
I never want to see you again Johnny...
Они приходили, чтоб увидеть вас.
They've come to see you.
Нет, не поверю, Чтоб, вас завидев, крадучись, бежал он, Как виноватый.
No, sure, I cannot think it that he would sneak away so guilty-like, seeing you coming.
Дай бог, чтоб дело было только в службе, Как бы из ревности пустой про вас Не выдумал он вздора!
Pray heaven it be state matters as you think and no conception nor no jealous toy concerning you.
Чтоб я больше вас не видел!
I don't want to see you again.
Я напишу Родольфо, чтоб он выгнал вас.
I'll write Rodolphe to get you to leave.
- У вас есть показатели хронометра и координаты, чтоб вернуть капитана Кристофера и сержанта?
- You have the chronometer reading and the coordinates to return Captain Christopher and the guard?
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you. That way I'd know deep down I could have done it, if I'd wanted to.
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
- You'll see the flames!
Слушайте, я вас позвал, чтоб вы мне помогли, а не чтоб вопросы задавали.
Look, I brought you down here so you could help me, not for you to ask me questions.
- Я правильно понял? Вы хотите, чтоб мы обеспечили вас оружием и помогли напасть на соседей?
You want us to supply you with arms and assistance so you can carry out an aggression against your neighbours?
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
It's nice to see you again... even if it was to find out - Enough. I'm boring you with all this.
Пришел Новый год. Я желаю, чтоб в этом новом году у вас все было по-новому.
A brand new year is beginning, and I hope that in this year everything will be brand new for you!
Чтоб легче было зиму коротать, Чтоб холод вас ночами не томил
Rufina NIFONTOVA as Maud Mockridge
Чтоб холод вас ночами не томил,
But you can warm your body, after all.
Чтоб я взял её или чтоб я вас сожрал сырым?
That I take her, or eat you alive?
Замученный вашими грехами... он пришел, чтоб выкупить вас.
Crucified a thousand times by your sins, he came for your redemption.
Я хотела бы, чтоб у вас была своя комната... но мы не миллионеры.
I would like it if you could have a room of your own but we're not millionaires.
Или хотите, чтоб я вас изуродовал?
Why are you talking trash down here?
У вас есть уик-энд, чтоб уладить личные дела.
That gives you the weekend to get organised.
Я бы ползал за этой оградой, чтоб поймать вас, гадов, высмеивающих недостатки моего ума.
I'd be crawling behind that hedge like vermin, trying to catch you rats imitating my mental deficiencies.
василий 96
вас это устраивает 39
вася 28
вас это не касается 81
вас это интересует 22
вас понял 1389
вас зовут 84
вас это не беспокоит 19
вас не волнует 21
вас плохо слышно 19
вас это устраивает 39
вася 28
вас это не касается 81
вас это интересует 22
вас понял 1389
вас зовут 84
вас это не беспокоит 19
вас не волнует 21
вас плохо слышно 19
вас ждут 70
вас не было 25
вас это устроит 22
вас двое 35
вас обманули 25
вас когда 66
вас устроит 24
вас тоже 41
вас поняли 32
васи 30
вас не было 25
вас это устроит 22
вас двое 35
вас обманули 25
вас когда 66
вас устроит 24
вас тоже 41
вас поняли 32
васи 30
вас всех 24
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас кто 87
вас что 154
васкез 58
вас ограбили 16
вас там не было 38
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас кто 87
вас что 154
васкез 58
вас ограбили 16
вас там не было 38
вас поняла 75
васко 30