English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы защитить их

Чтобы защитить их translate English

161 parallel translation
Чтобы защитить их.
To protect them.
Да, они отнесли раненых в церковь, чтобы защитить их.
Yes, they brought the wounded to the church to protect them.
Мы полагаем, что он отделил вас от представителей вашей расы, чтобы защитить их.
We believe he must have separated you from your own species for their protection.
И их броня не была достаточно прочна чтобы защитить их.
And their armor was not strong enough to protect them.
Вы способны даже убить, чтобы защитить их.
You'd even kill to protect them.
Держать их в поле зрения, чтобы защитить их потому что они не всегда видят, что им надо.
Sort of keep an eye on them to protect them because they can't always see what they need.
Я привез их сюда, чтобы защитить их, не так ли?
I brought them up here to protect them, didn't I?
Чтобы защитить их от самих себя, как они говорят.
They explain to say that they are protecting them
Два года спустя Венесуэла удвоила свои резервы за ночь и это мотивировало и другие страны. В конце концов Саудовскую Аравию заявить огромный рост за ночь, просто чтобы защитить их производственную квоту.
Two years later Venezuela doubled its reserves over night, and that caused the other countries, finally Saudi Arabia to announce enormous increases over night, simply to protect their production quota.
И потому мы пойдём на всё, чтобы защитить их...
So it's up to us to do anything we can to protect them. - Hi.
Ќо их отношение измен € етс €, когда голова деревни заболела ќни обвин € ют птиц и все собирались разрушить их гнезда когда местный орган власти вступил, чтобы защитить их
But their attitude change when the head of the village fell ill They blame the birds and were all set to destroy their nests when the local government stepped in to protect them
Не хочу вам отказывать, но родители посылают детей в нашу академию, чтобы защитить их.
I don't want to turn you away, but parents send their children to our academy to protect them.
Я делал резервную копию моих... основных дисков... чтобы защитить их... от этого!
I-I was, uh, backing up my primary drives to protect them... from th.
И вы знаете, что можете пойти на маленькую жертву, чтобы защитить их.
And you knew you could make a small sacrifice to protect them.
И я пойду на костер, чтобы защитить их от людского презрения и чувства вины в данной ситуации Определенно их вины тут нет.
And I'd go to the wall to defend them against any scorn or culpability for a situation which is clearly not their fault.
Например, Ангелы Ада называют своих женщин "старухами", а на самом деле готовы умереть, только чтобы защитить их.
The hell's angels, for instance, They refer to their women as their old ladies, But in fact, there's no one they'd rather protect or die for.
Иногда людям приходится лгать, чтобы защитить их.
Sometimes you have to lie to people to protect them.
Может случиться, чтобы защитить их... тебе придется уйти.
There may come a time when if you want to protect them you have to go.
Да, но они... касаются меня, потому что они тоже мои друзья, и я буду делать все, что потребуется... чтобы защитить их.
Oh, but they do... concern me, because they're my friends too, and I'll do whatever it takes... to protect them.
Чтобы защитить их
To protect them.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Я не сказал вам, потому, что это означает, она взяла их, чтобы защитить Корво.
I didn't tell you because it meant she had stolen them to protect Korvo.
Солнечные очки... Чтобы защитить от солнца эти прекрасные голубые глазки... И стразы, для достойного их обрамления.
It's a pair of dark glasses... to keep the sun out of those pretty blue eyes... and the rhinestones to frame them in.
Но, чтобы защитить его, ты сказал, что потерял их.
But to protect him, you said you dropped it.
Мы не должны молчать, мы не должны покорно склоняться перед теми, кто убивает, и перед теми, кто приказывает убивать, чтобы защитить свои преступные интересы, и перед теми, кто покрывает и защищает их.
So we must react and not give in to the wicked entente between those who kill and those behind them hiding them in the criminal game of their interests, with protection and cover ups.
Он закрывает их, если больше не намеревается их использовать, чтобы защитить окампа от их врагов.
He would seal them if he no longer intended to use them to protect the Ocampa from their enemies.
Ты сжег бы их, чтобы их защитить?
Would you burn your own people?
Можно ли применить эту технику, чтобы и их защитить?
Can this technique be adapted for them?
Хотя никто так и не смог доказать их существование, квази-правительственное агентство "Люди в Черном" вероятно существует на Земле для того, чтобы защитить нас от пришельцев из других галактик.
Although no one has ever been able to prove their existence a quasi-government agency, the Men in Black supposedly carries out operations here on Earth in order to keep us safe from aliens throughout the galaxies.
ƒела € все, что только можно, чтобы защитить своих детей... правительство постановило, чтобы... детей отвезли в сельскую местность дл € их безопасности. - ѕрощайте!
In an effort to protect its children... the government decreed that they all be sent to the countryside... for safekeeping.
Я убил их, чтобы защитить нас.
I killed them to protect us.
Не удивлюсь, если Ковачи поместили их сюда, чтобы защитить рисунки.
I wonder if the Kawatche tribe put them here to protect the drawings.
- Чтобы их защитить!
- Protection for them.
Чтобы защитить их?
To protect them?
Застава была организована Древними Атлантиса, чтобы защитить народ Дорандена, использующая их оружие, питаемое этим новым источником питания.
The outpost was ordered by the Ancients in Atlantis, to defend the Duranden people using their weapons powered by this new power source.
Тебе не понять. Ты пойдешь на все, чтобы защитить их.
You're not a parent.
Чтобы защитить оставшихся в живых Генералов, мы решили собрать всех экзорцистов в четыре отряда и назначить их на должность телохранителей. Итак, Аллен и Ленали, я бы хотел, чтобы вы немедленно отправились на встречу с Генералом Кроссом.
I'd like you both to go to meet Marshall Cross.
- Я всё делаю, чтобы их защитить.
- -Everything I do, I do to protect them.
Иногда мы вынуждены хранить их, чтобы защитить тех, кто нам дорог
Sometimes, we have to keep them to protect the people that we care about.
Мы воевали, чтобы расширить границы нашей территории и защитить их от индейцев и их французских союзников. Нам очень дорого это обошлось.
The war we fought to expand our territory, to protect our borders from the Indians and their French allies, it was a costly affair.
Чтобы общество наконец могло увидеть, что правительство не в состоянии защитить их.
So the public would finally see That the government can't protect them.
Планировались одновременные атаки в начале следующего года, в разных городах, чтобы общественность наконец-то признала, что правительство не может защитить их.
The plan was to launch simultaneous attacks early next year in multiple cities, so the public would finally see that the government can't protect them.
Он создан, чтобы защитить важные секреты от тех, кто хочет их украсть.
Was that aimed at me? Yes.
Он продаёт их не журналам, а знаменитостям, которые платят ему чтобы защитить свой образ.
Instead of selling them to magazines, he sells to the celebrities themselves who pay to protect their image.
Тебе хочется, чтобы самым страшным для них было смешать шипучку с колой- - защитить их от настоящего зла.
Is mixing pop rocks and coke... protect them from the real evil.
Она накрывает их щупальцами, чтобы защитить от водорослей и обеспечить снабжение кислородом.
She caresses them with her arms to keep them free of algae and properly supplied with oxygen.
Я сделаю всё, чтобы их защитить.
I'll make sure they're protected.
И я знаю, что причина, по которой они лгали мне, была в том, чтобы защитить меня от их боли.
And I know the reason they lied to me was to protect me from their pain.
Я не думаю, что это верное решение, сбегать от того, что происходит в этой комнате, Пол, чтобы еще раз защитить себя от риска отношений... путаница, да, боль, могут сопровождать их.
I don't think the solution is to run away from what's happening in this room, Paul, to protect yourself once again from the risk of a relationship... the confusion, yes, pain that can sometimes go along with one.
Нам нужны законы, чтобы обезопасить беженцев от рабства, чтобы защитить наших солдат от чувства безысходности, в их войне, и мы должны открыть каналы для дипломатии, так мы можем закончить эту войну.
We need legislation to defend the displaced from slavery, to protect our soldiers from feeling as if there is no future, beyond their warfare, and we must open channels through diplomacy, So that we can end this war.
Тревор хранил их дома, чтобы защитить клиентов.
Uh, trevor kept them at home to protect the customers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]