English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это все они

Это все они translate English

3,541 parallel translation
Всё что они увидят — это форму, а не тех, на ком она надета.
All they'll see is the uniform, not who's wearing it.
Все это дерьмо, которое они заставляют есть... день за днем, босс, жена, и так далее все это заставляет тебя смириться.
The shit they make us eat... day after day, the boss, the wife, et cetera, wearing us down.
Они наши крупные клиенты, и как я и говорю, это все было неофициально.
They were big clients and, like I say, it was never official.
Это сделает мою работу проще если все они будут в одном месте
Makes my job easier if they're all in one place.
Все это может оказаться впустую если они взяли другую тачку.
This could all be a bust if they're using another vehicle.
Они все говорят это на рыке!
They all said it at the market!
Это не все, чем они обеспокоены.
That's not all they're worried about.
Это все, что делают они.
That's all they do.
И все, чего они хотят, Томми, это забыться с чем-то отдаленно напоминающим мужчину... это буду я... а потом они хотят уехать домой.
All they want to do, Tommy, is knock it out with something that vaguely resembles a man... that's this guy... and then they want to go home.
Видишь ли, у демонов есть выбор - - подчиняться приказам самой разгневанной в мире рыжухи - - и это о чем-то говорит - - или присоединиться к моей команде, где каждый имеет мнение, девственницу и все внутренности, которые они могут съесть.
See, the demons have a choice - - take orders from the world's angriest ginger - - and that's saying something - - or join my team, where everyone gets a say, a virgin, and all the entrails they can eat.
Они всё же сделали это.
They finally did it.
Потому что они очерчивают круг вокруг чего-то, что называют "Правда", и говорят, что все, что вне этого круга, - это ложь.
Here. Because they draw a circle around something called "The Truth," and they say that everything outside it is a lie.
Не только потому, что мы сделали это в зале ожидания первого класса, но и потому что люди пришли сюда и бегают взад-вперед, чтобы сесть на самолет, который приведет их к приключениям, в места, где они никогда не были, чтобы посмотреть мир, все то, что я хочу разделить с тобой.
And not just because we did it in the first class lounge as well, but because people come here running to and fro to catch flights that will take them on adventures to places they've never been, to see the world... all things that I wanna share with you.
Они не могут справиться со всей этой свободной волей.
They can't handle this whole free-will thing.
И куда я забираю их, обратно в наше истинное место над этой горой человеческого стыда и испражнений - - когда это случится, поверь мне, Им будет все равно, как они попали сюда.
And where I'm taking them, back to our rightful place atop this mountain of human shame and excrement - - when that happens, trust me, they're not gonna care how they got there.
Ага, и что ж это говорит о твоих полицейских навыках, если они отдали мне должность, которую ты хотел? Всё хватит.
Yeah, what does that say about your police skills if they gave me the job you wanted?
Они надели жилеты и дурацкие шляпы, и вдруг все поняли - то, что они продвигают, уже происходит. Это свершившийся факт.
They put on a vest and a stupid hat and suddenly everyone thinks that what they're selling is actually happening - it's a fait accompli.
Всё это время они хвастались лишь моими успехами в учёбе, ведь я был круглым отличником.
All along they have only been bragging about my studies. Because I used to be an "A" student.
Они контролировали игру, всю игру, и продолжали делать это всё время.
They're really in control of the game, the whole game, and they keep this control all the time.
Они все это уже знают.
They've seen it all.
- Чем бы ни была операция "Стекло", они сказали, что всё это делается во благо.
- Pardon? - Whatever Operation Glass is, they told you they were doing it for the greater good.
Мужчина, который выглядел как бездомный, взял деньги, и... все что они оставили - вот это.
A man who looked homeless, um, took the money, and... all they left was this.
Все, что они готовы делать сегодня это проливать слезы, говорить речи...
All anybody has to do nowadays is shed some tears, say some words...
По телевизору были слышны голоса болельщиков, и они тоже кричали, но всё это было на испанском.
There was cheering on the TV, and they would cheer, but it was in Spanish.
Это давало им ощущение, что они часть чего-то большого, и что всё будет хорошо.
It made them feel like they were part of something bigger, and that everything was going to be okay.
Все говорят, что они сделали это на благотворительной раздаче продуктов.
Everyone's saying they did it at the food drive.
Это... объективное восприятие... идея того, что все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в жизни, они все решаемы.
This... this thing... perspective... the idea that everything that we're going through... it's... it's not really as big as we think it is.
Они планировали все это еще до возникновения нашей страны.
They've been planning this since before the birth of our nation.
Слушай, даже если эти парни не работали на D7 когда их убили, это все еще может быть как-то связано с чем-то, что произошло, когда они там работали.
Listen, even if these guys weren't working for D7 when they were killed, it could still be tied into something that happened when they were.
Они все это видели.
They see it all.
Нам удалось выявить здания в этой области, которые еще не модернизированы.. они все в радиусе трех кварталов от Маленького Токио в центре.
We were able to identify the buildings of that area yet to be retrofitted- - they're all in a three-block radius of downtown's Little Tokyo.
Они построили все это только для тебя?
They built all this just for you?
Все равно они вас за это казнят.
They're going to kill you for it all the same.
Это месть ведьмам за все, что они борются. каждый гримуар, каждый талисман, каждый вампир, вплоть до ваших дневных колец.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings.
Мои люди смогут иди, куда они захотят, И когда вся магия и все, что было ею создано Исчезнет с этой планеты
My people will be free to go wherever they choose, and when witch magic and all that it has ever created is gone from this earth, you will be, too.
Они просто не понимают, что все, о чем я прошу тебя, это пойти туда и рассказать правду.
What they don't understand is all we're asking you to do is go up there and tell the truth.
В смысле, я знаю, у нее рак и все такое, но они уверены, что это не облысение?
I mean, I know they say she has cancer and everything, but are they sure it's not alopecia?
Едут сюда и верят, что все истории, которые они слышали - это правда.
All coming here hoping to Christ the stories they heard is true.
То, чем, кажется, все они лакомились в это теплое время.
Something they all seem to be enjoying these warm days.
Потому что все, чего они хотели это симбиотические отношения.
Because all they really wanted was a symbiotic relationship.
все, что я знаю, Мадам, это то, что The Cooperative любят широкие жесты и их не заботит, если они кому-то причиняют вред, пытаясь остановить корпорации
Ma'am, all I know is The Cooperative likes a grand gesture, and they don't care who they hurt to stop the corporate agenda.
Когда он умер, он оставил все это мне. и я решил сделать для других то, что он сделал для меня, - помочь найти место, где они будут свободны.
When he died, he left me all this, so I decided to do for others what he did for me - - help people find a place to be free.
Они делали это на протяжении всей нашей жизни.
They done that all our lives.
Это все маленькие части более крупного пазла, и до тех пор пока они все не лежат перед тобой, ты не сможешь его собрать.
It's all just pieces of a much larger puzzle, and until all the pieces are laying in front of you, it won't go together.
Да, все это написано в этой удивительно убедительной брошюре, что они раздают.
Yeah, it's all right here in this incredibly persuasive literature they passed out.
Это потому, что они все торгуют травкой, Ларри.
It's'cause they sell weed, Larry.
Они все сделали это добровольно.
They were all willing.
— И они хотели, чтобы я ждала тебя всё это время?
And they just expect me to get by without it all that time?
Потому что всё, что они знают, это то, что ты - биполярен и разбил машину.
'Cause right now, all they know is that you're bipolar and crashed your car.
Они не готовы к тому, чтобы это все кончалось.
They're not ready for this to end.
Я держу все под контролем поскольку они на это не способны.
I'm on top of everything because they aren't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]