Это выход translate English
1,589 parallel translation
- Интересно, куда он ведет? - Может, это выход наружу?
- Maybe it's a way out of here.
Вот это выход!
Now that's an entrance.
Это был единственный выход.
It was the only thing.
Владение пистолетом, осознание того, что есть выход, это... помогает.
Just having the gun here, knowing there's a way out, it... it helps.
Давать волю эмоциям-это не выход.
Breaking down is not an option.
Это не выход.
It's not a solution.
Это единственный выход?
And that's the only exit?
Это не выход.
This isn't the way.
Это не выход.
It's never the way.
Мы найдём выход, так же как делаем это всегда
We're gonna figure it out, just like we always do.
Я не могу использовать это, чтобы ты получил выход из долины.
I can't use it to get you out of the valley.
Я уверяю вас, у нас будет лучший хирург. И я считаю, что это лучший выход для всех.
Let me reassure you, we would get the best surgeon, and I think this is an outcome that will be good for everyone.
Господа, до вас ещё не дошло что единственный разумный выход это продать кольцо и разделить деньги?
Have you come to the realization that the only reasonable action is to sell the ring and divide the money? - No.
Но это единственный выход.
But it's the only way out.
Да, но это не всегда лучший выход.
Yeah, and not always in the best way.
Есть какой-то выход из этой комнаты, о котором мы не знаем.
There's a way out of this room we don't know about.
Чтож, единственный выход - это снять твои брекеты.
Well, the only other choice I have is to remove your braces.
( eng : to vomit = тошнить ) На самом деле, вомиториум - это всего лишь выход из театра, люди оттуда будто бы вываливаются, отсюда и название.
The vomitorium? where the people are vomited out.
Во всяком случае, это даёт нам выход на Делькура.
Anyway, it gives us a new lead on Delcourt.
Потому что ты, шеф Клэнси Виггам, и ты собираешься найти выход из этой ситуации.
Because you're Chief Wiggum, and you'll figure a way out of this.
О! это был мой выход!
Oh, that's my cue then.
Я думаю, это просто самый идиотский выход.
I think it is just the stupidest way
Нет, я о том, что это не выход.
No, I mean, that's not the answer.
Выход из тени, это самое лучшее, что я когда-либо сделал
Coming out was the best thing I ever did.
Если это ведет к погребу, то может быть и другой выход отсюда.
If this leads to a cellar, there might be a way out of here.
По сути это компенсация мне за выход из выборной гонки.
It's basically a payoff to have me drop out.
это удивительное явление, извержение вулканов Ио, стало возможным благодаря действию элементарных физических законов, согласно им, тепло, заключенное в планете, должно рано или поздно найти выход наружу, в ледяную пустоту космоса.
Now, this incredible phenomena, volcanism, comes from the simplest of laws of physics, the law that says that heat contained in a planet must, eventually, find a way to escape into the coldness of space.
Это не выход, если я позволю взять тебе ребёнка.
There's no way that I'm letting you take this child.
Это будет сложно - станцевать свой выход отсюда
It's gonna be hard to dance your way out of this one.
Это единственный выход.
It's the only way.
- Это единственный выход.
- It's the only way.
Это не выход.
That's not an option.
Это не выход.
It's not the issue.
Это как щит, как тайный покров, или как пропуск на выход из тюрьмы.
It's like a shield, a security blanket Or, you know, a kind of a get-out-of-jail-free card.
Но когда этот выход находится на виду у водителя, сидящего в припаркованной машине все время с тех пор, как вы только вошли, это уже что-то значит.
But when that exit is in view of a driver who's been sitting in a parked car since you walked in, that starts to mean something.
Если вы ограничены в движении и выскользнуть невозможно Самый лучший выход - это удалить то, к чему вы привязаны.
If slipping your restraints isn't possible, removing what you're tied to is the next-best thing.
О, да. Тогда драмамин это единственный выход.
Oh, well, then Dramamine's the way to go.
Это действительно лучший выход.
This is absolutely the best way.
Есть только один выход, это идти до конца
There's only one way this is going to end
Похоже, Единственный выход для тебя это сделать одну вещь, которую тебе совершенно не хочется делать я не думаю, что это просто ты когда-нибудь говорил с Хлоей с тех пор как заперли ее в каюте?
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. I don't think it's that simple. Have you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters?
Если быть честным, это не выход, Доктор Лайтман.
To be honest, this isn't the way, Dr. Lightman.
- Ќет, это не выход. ћы все уйдем.
No. No way. We all go.
ѕока не тронут. — ам видишь, что это лучший выход.
Not yet. You know this is the right option.
Это был превосходный выход.
It seemed like a perfect solution.
Я думал, что еще одна жестокость - это не выход.
I thought more violence wasn't the answer.
Да, но иногда, это единственный выход.
Yeah, sometimes it's the only answer.
Но укрываться в выдуманном мире - это не выход.
But living in an imaginary world won't help.
Это лучший выход.
Facing your fears is always the best solution.
Это единственный выход!
It's the only way.
- череда моментов типа "ОЯЕБУ". Это... был мой выход.
You know, come to think of it, my whole life has been a series of "what the [bleep]" moments.
Я действительно знаю выход из этой ситуации если ты реально не хочешь в Нью-Йорк.
I know a way out of this if you really, really don't want to go to New York.
это выходит из 16
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35