Это и хорошо translate English
3,562 parallel translation
Возможно это и хорошо, что ты не букмекер, папа.
It's probably just as well you're not a bookie then, Dad.
Это и хорошо.
That's for the best.
Это все хорошо, но наша цель сделать так, чтобы никто и никогда не пытался снова.
That's all well and good, but our objective is to make certain no one ever attempts this again.
Это не так работает, и вы чертовски хорошо это знаете.
Well, that's not how it works, as you bloody well know.
Видишь это и пытаешься выяснить, что может означать эта тишина, хорошо это или плохо.
You see and then you try and work out what those silent moments might mean, whether it's good or bad.
Вы имели в виду, что у вас сейчас все очень хорошо идет, и останавливаться – это последнее, что вам сейчас нужно.
What you mean is that it's going really well for you right now and the last thing you want to do is stop.
Это и для чаевых хорошо.
It's good for tips, too.
И этот парень, это свидание, этот гипотетический человек, которого легко разозлить... вы хорошо проводите время?
And this guy, this date, this hypothetical person with the short fuse... is he showing you a good time?
Посмотри и скажи, так ли это хорошо, как мне кажется.
Look at this. Tell me if it's as good as I think it is.
И пальцем не пошевелила. Это хорошо.
Well, she didn't move a muscle.
- 6 часов назад значит в ближайшее время тебя отпустит и ты знаешь какого это дальше будет хуже, но помни ты не одна на пятый день наркотики полностью выйдут из тебя здесь и начнём работать над собой хорошо
So, in the next few hours, you're going to be experiencing withdrawal. And you know what that's like already, though, don't you? Yeah.
Сделайте это и всё будет хорошо.
Do that and all will be well.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо?
But right here, right now, we have to do this, okay?
Но наши друзья и близкие сражаются там ценой собственных жизней, и плохо это или хорошо, но никто в этом городе не знает вампиров лучше, чем я.
But some of our friends and loved ones are fighting for their lives right now, and for better or for worse, nobody in this town knows vampires better than me.
Женщина так одинока, это не хорошо. Все замужем, и только она одна. Это не приятно.
It's hard for a woman to be alone, when everyone else has a partner.
Но вы увязли в этом глубоко, и должны были понимать это так же хорошо, так?
But you're in it this deep, you might as well see it through, right?
Хорошо, мы должны это обдумать и пересмотреть наши чувства через пару дней.
Okay? We need to let this sink in and... revisit our feelings in a couple days.
Ваши раздумья доказывают, что это не было так уж и хорошо.
You thinking, has proven to be not such a good thing.
Если вы хотите поехать в участок и ждать там новостей, если это поможет вам, хорошо.
If you'd like to come down to the station to wait for news, if that makes you feel better, that's fine.
И это отнюдь не хорошо, я знаю, но это вовсе не проблема.
And it's not great, I know, but it's not that big of a deal.
И будь уверена, что будет чертовски хорошо, если ты сделаешь это быстро.
And you sure as hell better find it soon.
Не знаю, стоило ли это делать, но я напомнил ему о твоей преданности и о том, как хорошо ты делаешь свою работу.
For whatever it's worth, I did bring up your loyalty and how good you are at your job.
и он никогда не думал хорошо на свой счет но я надеюсь что это изменится со временем.
And he's never felt good about himself. But I have hopes that will change some in time.
— И это хорошо для нас.
- So that's good for us.
Хорошо, это звучит как-будто он и есть наш сообщник.
Okay, that sounds like our co-conspirator.
И видимо единственная. Раз я делаю это слишком хорошо.
Apparently one I've done too well.
Нет, и это хорошо.
No, that's very good.
Если и есть в чём искусство хорошо, так это растопить лёд, который часто замораживает сердце женщины.
If there's one thing art is good for, it's to melt the frost which often hardens a woman's heart.
И я знаю чертовски хорошо Это называется обучение на рабочем месте
And you know damn well this is the last assignment before we are full members.
Хорошо, Метатрон сейчас сильнее, чем когда-либо, но если у Дина есть Первый Клинок и метка, это дает нам преимущество.
Well, Metatron is more powerful than ever, but if Dean has the First Blade and the mark, that might give us our best chance.
Ты хочешь остаться с Кастиэлем, хорошо, но он играет с тобой, потому что в конце концов, Единственная вещь, которая его будет заботить Это он сам И парни там
You want to stay with Castiel, fine, but he's playing you, because at the end of the day, the only thing he cares about is himself and the Hardy boys there.
Ты и живёшь там? Это хорошо.
So, you're a live-in?
Я думаю, что одна из причин почему нам так хорошо вместе это то, что мы всегда честны друг с другом, и у нас нет секретов.
I think that one of the reasons we work so well together Is because we're always honest, We don't keep secrets.
Поверьте, лучшее, что вы можете сделать для Фазза прямо сейчас, это спуститься вниз, сесть в машину, и ехать и ехать, пока не упретесь в какой-нибудь обрыв, а затем проедьте еще немного, хорошо?
The best thing you can do for Fuzz right now, believe me, is go downstairs, get in your car, and get driving and keep driving, preferably until you find some sort of elevated landform, and then keep driving a little bit more, OK?
Я вышел вперёд, и все набросились на меня, а не на Трон, и это хорошо.
So I ran in first and then they all went on me instead of focusing on the Throne, which is good.
И это хорошо для телевидения.
And that is good for the television.
Я имею в виду, это все хорошо и плотно на бумагу, но вещи немного тонкий с Пекином, что с
I mean, it's all right and tight on paper, but things are a bit delicate with Beijing, what with
Учитывая размер счета и тот факт, что ты работаешь неполное время, это может быть хорошо.
Which, considering the size of the account and the fact that you're only part-time, may be a good thing.
И это хорошо, что ты способен ещё удивить меня.
It's a good thing you can keep surprising me.
Вы сами это сказали, что хорошо для страны, то хорошо и для вас, и для меня.
You said it yourself, good for the country, good for you and me.
Они так хорошо тебя знают, что помогают тебе быть собой, и это важно, иметь в жизни таких людей.
They just, like, know you so well, they just bring you back to yourself, and it's important to have those people in your life.
Это всё крайне хорошо и люди это поддерживают.
Like, this is all good stuff, and people are following this.
Бог знает, у тебя это выйдет лучше, чем у меня. Хотя ты не будешь выглядеть и наполовину так хорошо, возглавляя его
God knows you'll do a better job of it than I ever did, though you won't look half as good doing it.
Это давало им ощущение, что они часть чего-то большого, и что всё будет хорошо.
It made them feel like they were part of something bigger, and that everything was going to be okay.
То есть, сейчас все идет так хорошо и я не хочу разрушить это...
I mean, right now, things are going so well, and I don't want to ruin it by...
Даже если ты и прав, хотя я не говорю, что это так, почему это хорошо?
Even if you're right, which I am not saying that you are, how is this good?
И мне кажется, в глубине души, ты знаешь, что это не может хорошо закончиться, возможно, поэтому ты рассказываешь мне об этом, чтобы я сказала тебе остановиться.
And I think, deep down, you know this can't end well, which is probably why you're telling me about it now, so I can tell you to stop.
Просто скажи мне, что мне нужно сделать, и я это сделаю, хорошо?
Just tell me what you want me to do, and I'll do it, okay?
А я тут сижу и спрашиваю себя, не было ли это хорошо продумано?
And here I was saying to myself, what a well thought-out plan it was.
Хорошо. Может быть это нам и нужно.
Maybe we need one.
Хорошо, теперь, я хочу попросить вас всех пожалуйста оставайтесь на месте, и мы сделаем это на дороге.
Okay, now, I'm going to ask you all to please remain standing, and we will get this show on the road.
это интересно 847
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54