English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это их дело

Это их дело translate English

314 parallel translation
Это их дело.
It's their thing.
Это их дело.
That's their business.
Судьи его либо приговорят, либо помилуют, это их дело.
He'll be tried by 12 citizens. The people he's worked for. Let them show justice or compassion as they see fit.
Это их дело - как поступать с пленками.
Harry, how did you do it? What they do with the tapes is their own business.
Это их дело. - Чье дело?
- That's whose affair?
Может, это их дело, о чём они там говорили.
Maybe it's not anybody's business what they talked about.
- Это их дело. - Их? .
We can't cure anyone here.
Это их дело, не так ли?
Better up to them, don't you think?
Если бы у меня было 5 миллионов, я бы отдал их, чтобы уладить это дело.
If I had $ 5 million, I'd give it to settle this thing.
Что до остальных - это уже их дело.
What happens to others is their own lookout.
Это все их рук дело.
This outfit's back of all that.
Это их дело.
Let them fight it out.
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
A lot more people are gonna die before this is over, and it's up to the ones that come through to make sure that they didn't die for nothing.
Я выброшу из суда не только это дело, но также истца, ответчика и их адвокатов.
Bai - I'm not only throwing this case out of court... but also the plaintiff. the defendant and their attorneys.
Для их авторитета это весьма неприятное дело.
- They'll listen to reason. This is a very bad jolt for them.
- Это не их дело.
- It's none of their business.
Это не их дело!
It's none of their business!
Даже если Альберто и Федора поженятся, это их дело.
Why are you getting involved?
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Это их дело,
This is their show.
Мистер Ринго, простите меня и это не совсем мое дело, но я полагаю, что это их вполне устроит.
Why now Mr Ringo, excuse me and it ain't strictly none of my business, but I reckon that'll suit them just fine.
Если боги разгневаются, это их личное дело.
If the gods get angry, it's their own business.
Дело в том, что наши молоденькие бойцы будут стрелять по их бойцам,..... и это будет неравный бой. Сможем ли мы сохранить мир, таким образом?
But the essential arithmetic is that our young men will have to shoot down their young men at the rate of four to one if we're to keep pace at all.
И я не хочу вовлекать их в это дело...
I can't put them through that, with the risks involved...
Хорошие полицейские вызовутся сами, если будут знать, что их поддерживают сверху. Это очень полезное дело.
Good cops would come forward if they thought there was encouragement... in the department to do so, and if they thought it would do any good.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
So when I got that money from you, I thought I saw a big chance and took a flyer and some futures, you know?
- Это не их дело.
- It's not their business.
Все вокруг - это их общее дело.
All around them they see the fruits of their joint efforts.
сказали, что это не их дело.
That it wasn't about them
Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему.
It's none of my business, but I'd say they keep bad company.
Игра... это потрясающее приключение, мужское дело. Я не мог бы играть за одним столом с женщинами, но во время перерыва ощущается их отсутствие.
Plying cards is a fantastic man's adventure I couldn't sit at a table with women... but I miss them
Потому что не их это дело.
Because it's really nobody's business.
Но это их дело.
But then, after a certain age, I quit.
Убедим их, что это несущественно, и попросим Воэлса закрыть дело.
When we confirm that this is garbage, you can ask Voyles to back off.
Это не их дело.
It's none of their business.
Я знаю, это все чертовы копы, их рук дело...
I know what happened to them, too. The cops, they take that all the time.
Мы с Сэмми думаем — это их следующее дело.
Sammy and I think that will be their next score. Who's the loner?
Это - их собственное дело.
It's their own affair.
Они за Британию, но это - их собственное дело.
They're pro-British, but that's their own affair.
Это - их собственное дело ".
That's their own affair. "
Хорошо, это - их собственное дело.
Well, that's their own affair.
С тех пор, как ты взял это дело ты перестал говорить со своими клиентами, не отвечаешь на их звонки. Ты одержим!
Since you took this case, you stopped talking to your clients you don't take your calls you're obsessed!
Ты взял это дело, потому что те парни Могли причинить боль Хане, как причинили боль Тане. Ты убил бы их сам.
You took this case because if those boys had hurt Hannah the way they hurt Tonya you would've killed them yourself.
С тех пор, как ты взял это дело ты перестал говорить со своими клиентами, не отвечаешь на их звонки.
Since you took this case, you- - You stopped talking to your clients you don't take your calls, you- -
Ты взял это дело, потому что те парни Могли причинить боль Хане, как причинили боль Тане. Ты убил бы их сам.
You took this case because if those boys had hurt Hannah the way that they hurt Tonya you would've killed them yourself.
Я очень хочу, что бы это дело было расследовано до того, как Епископ или Король Стефан узнает как тепло был встречен их протеже.
I am most anxious that this affair is settled before the Bishop or King Stephen learn how warm a welcome their protégé received in our town
Это дело нелегко расколоть, но мы их прижмём.
It'll be a rough one to crack, but we'll nail them.
И тогда семья кричит : " Это дело их рук!
Then the family will say " It's that horrible cat!
Вот тогда семья кричит : " Это дело их рук!
Then the family will say "Now which was which cat?"
Это их внутреннее дело!
We're not involved in this problem!
И это наша обязанность, - продолжить его великое дело, найти всех фашистских недобитков и уничтожить их!
It is our duty to carry on his struggle, to find all fascist cowards wherever they're hiding and destroy them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]