Это имеет смысл translate English
541 parallel translation
Это имеет смысл. Хан А сделает это.
She is currently educating her.
Вот теперь это имеет смысл.
Now, it seems like we're making sense.
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
Look, rummy, it adds up swell.
- Думаете, это имеет смысл?
- Is that supposed to make sense?
Это имеет смысл.
That makes sense.
Это имеет смысл. Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
It might make sense if it were possible to project a mass of metal into it, connected to the ground.
Для вас это имеет смысл?
Does that make sense to you?
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
Кажется это имеет смысл.
Seems to make sense.
- Это имеет смысл, Спандрелл.
- It makes sense, Spandrell.
- Это имеет смысл, Майк! Я знаю!
- It means something, Mike.
- Это имеет смысл.
- Makes sense.
- Вы думаете, это имеет смысл?
- Does it make sense?
- Это имеет смысл для тебя?
- That makes sense to you?
- Это имеет смысл.
- It makes sense.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
But see, it makes sense, because... your mom makes this great turkey.
Это имеет смысл.
But it makes perfect sense.
Возможно, с вашей точки зрения все это имеет смысл, но я не могу сказать, что я согласна с вами.
It might make sense in your mind, but I can't really say I agree.
Так, это имеет смысл.
OK, this makes sense.
Это имеет смысл для нас.
This makes sense for us.
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, it all makes sense, doesn't it, in your head.
Ну, я должен показать в то оставшееся короткое время, что это имеет смысл.
Well, I have to show, in the little time remaining, that it does make sense.
Не ждите, что это имеет смысл.
Let's not expect it to make sense.
- Думаю мы должны позвонить в социальную службу. - Да, видишь, это имеет смысл.
- I suppose we could call social services.
Это имеет смысл.
Makes perfect sense.
Подумай, в какой-то части это имеет смысл.
If you think about it, the scary part is, it makes sense.
- Это имеет смысл. Она была вампиром, теперь у нее есть душа.
- She was a vampire who now has a soul.
- Это имеет смысл? Почему же ты не ходишь вокруг разбивая зеркала?
- So why don't you smash mirrors?
Это имеет смысл.
- That makes sense.
Это имеет смысл.
It makes sense.
это имеет какой-то смысл?
- Let's say it was done by a thief. - Do you think that makes any sense?
Кого волнует, имеет ли это смысл?
" Who cares if it doesn't make sense?
Путешествовать имеет смысл, если меняется... как бы это сказать, историческое окружение.
Traveling makes sense... if one changes his entire environment.
Это имеет большой смысл.
It does too hold water.
Не объяснишь, какой это вообще имеет смысл?
Do you want to explain to me what's the sense of it?
Это все теперь имеет смысл.
It all makes so much sense.
- Ну, это, безусловно, имеет смысл.
Well, that certainly makes sense.
Особо и не ищу, но вот это... имеет охрененный смысл для меня, парень.
I don't know if I'm making sense, but... This makes a hell of a lot of sense to me, boy.
Это имеет смысл.
Makes perfect sense to me.
Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness.
- Для тебя это имеет хоть какой-то смысл?
- Does this make any kind of sense?
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический смысл.
Nobody actually understands what it is, this new Greenwich Mean Time... but it has a mystical significance.
Они постоянно наносят, производят знаки. Это имеет двойной смысл.
Animals emit signs, they ceaselessly emit signs, they produce signs.
Некоторые люди задаются вопросом, имеет ли жизнь какой-нибудь смысл или нет, это то же самое, как задаваться вопросом можно ли жизнь вынести.
Some people wonder if life has any meaning or not, which is the same as wondering if it`s bearable.
Ну, это без сомнения имеет смысл с точки зрения агентства.
Well, it totally makes sense from the agency's point of view.
Это вообще имеет смысл?
Does it mean anything to anyone?
Поскольку если это и имеет смысл, то я его не вижу.
Because..... this is all making the kind of sense that's... not.
- Мне наплевать, имеет это смысл или нет!
- I don't care if it makes sense or not!
Это имеет какой-то смысл?
D-d-does that make any sense?
Единственное, что имеет смысл, - это быть с кем-то рядом.
Only thing worth anything is being together.
Это ведь имеет смысл, только когда слово начинается с "sud", а в словаре я нашла только слово "sudgarak".
It makes sense if there's another word that's spelled with "sud", but in the dictionary, all I found was "sudgarak".
это имеет значение 219
это имеет отношение к тому 16
это имеет какое 99
имеет смысл 114
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
это имеет отношение к тому 16
это имеет какое 99
имеет смысл 114
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
это интересно 847
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39