English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это именно он

Это именно он translate English

683 parallel translation
У меня есть веские причины считать, чтв это именно он.
I have good reason to believe it's the same man.
Но это именно он попросил меня отдать пакет лично тебе.
He's the one who asked me to take this package to you.
Это именно он заставил Президента дать свободу прессе.
He was the one who forced the President to use freedom of the Press.
Ну, вот это именно он.
Well, that's it all right.
А это именно он.
That's what it is.
Это именно он, мой друг.
This is it, my friend.
И император ацтеков Монтесума - возможно, это именно он - приказал тут же казнить своих астрологов.
And the Aztec emperor, Moctezuma maybe this is he promptly executed his astrologers.
Как, например, они узнали, что это именно он убил Амира?
How did they know, that he's the one who killed Amir?
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
именно это им и нужно акции падают до предела и он скупает по дешевке - рельсы, вагоны, масло кто он?
That's just what this soule's figuring on - running it right down to nothing. Buy it up cheap - hair, hide, horns, and tallow. Who is he?
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру.
Behold - the Dolomites - a region named for the famous french geologist Dolomieu because it was he who made them known to the world.
Думаю, он мыслил именно это.
I think he meant it.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
Well, it's a very expensive present. If he hardly knows you and Timmy, it does seem odd that he'd... Yes, doesn't it?
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
That's what he told her, but I warned her then he'd never do it.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
That's exactly what he wants me to do. Because he knows he can't stand up to a real investigation.
Это была именно он.
Oh, yes, it was.
Если я правильно рассчитал, перед операцией, немцы дадут ему скополамин, и он именно это им и скажет.
Now, if my hunch is right, the Germans will give him scopolamine and that's what he'll tell them.
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
It's what it stands for. It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
Больше скажу, он меня любит именно за это.
I'll tell you once more : he loves me like that.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
I never heard tell it was against the law for any citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did.
Но это именно он!
But it's him.
- Это именно то, чего он от нас ждёт.
- That's exactly what he wants us to do.
Но если бы нашлась женщина такая, как он... это было бы именно то, что я ищу.
But if there could be a woman like him... that's exactly what I look for.
Это именно то, что он хочет знать.
That's exactly what he wants to know.
И даже если это был он... даже если вы видели именно его... тут должно быть какое-то нормальное объяснение.
Even if it is him... Even if it is him you saw, there must be a natural explanation
Но вы нас держали в убеждении, что именно он это сделал.
But you let us all think he had.
Я не берусь судить о том, как именно он поступит, но что это подтолкнет его к действиям - не сомневаюсь ни на минуту.
I cannot say what he will do. But I have no doubt that he'll take measures.
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита.
He set our course for the exact spot where he killed the female.
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Это знает только, что в чем-то нуждается, коммандер. Но, подобно многим из нас, он не знает в чем именно.
It knows only that it needs, Commander, but like so many of us, it does not know what.
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно
'The moment he did this, he was rather startled to discover'that he had managed to create the long sought-after
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
All that he was known with certainty to have done and this because in a season of scant news it had formed the subject of a newspaper article entitled "Peer's Unusual Hobby" was to form a collection of match boxes.
Я знала это, именно поэтому Долорес и я решили помочь тебе.... Даже Ян обещал, как только он вернётся из Тихуаны.
I knew that, that's why Dolores and I decided to help you even Jan has promised to once he comes back from Tijuana
Понятно, что это разъем для распознавания голоса, но почему он именно здесь?
I know it's a voice recognition input, but why is it just here?
Не знаю, какой именно и как он работает, но, судя по показателям, это нечто особенное.
I don't know what it is or what it does, but the reading showed it was something special.
Именно здесь... в этой дикой глуши он научился жить заново.
And it was here... in this blighted place that he learned to live again.
Я думаю, он бы выбрал именно это место.
Berlin, sir, next Thursday. I see.
- Да, это именно он.
- That's the one.
Я очень надеюсь,... что это именно то, что он хочет.
I hope it's what he really wants.
Именно это он и сказал.
Yes he did.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
He meant those things, but it seems to me now it was more and that we all knew it. Everything was there and around us.
И это все. Именно это он и говорит.
That's it, that's exactly what he's saying.
А это именно то, чего он хочет.
Which is exactly what he wants.
Он уже решил сделать именно это.
He'd already made up his mind to do exactly that.
Именно это он и делал.
That's exactly what he did.
Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Then he said that that had happened to him.
Но именно он навел нас на это дело.
But it was him who gave me the idea about the job.
Кокто вообще никогда не похож на Кокто, именно так и можно определить, что это он.
– It was Cocteau, surely. – Doesn't sound very Cocteau. But then Cocteau never does, which is how you can always tell it's Cocteau.
Я не знаю, как именно он это сделал.
I don't know exactly how he did it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]