English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это именно то место

Это именно то место translate English

50 parallel translation
Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
It is the site where your husband's body was found.
- Не исключено, что это именно то место, где он и зарыл свое золото.
Who knows, maybe this is the place where he had buried his gold.
А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
And that's where you had to go if you wanted to borrow money to buy a casino.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
Это именно то место, где господин Онодэра... и 6 самых важных из 46 мстителей... скрытно жили, не выдавая своих имён.
Here's the place where Dr. Onodera, the 6th most important of the 46 avengers, lived in hiding
Майра, нам необходимо знать, что это именно то место.
Myra, we need to know if this is the spot.
Его челюсть - это именно то место, где я на него не похож.
His jaw is exactly where I don't look like him.
Но вы не уверены в том, что это именно то место, куда она уезжала?
But you're not sure that's where she went.
Это именно то место, куда мне надо.
- Excellent. That's exactly where I need to go.
Это именно то место, где киллер должен был садиться на паром, чтобы попасть на Эллис Айленд.
Oh, that's too bad. That's exactly where our killer would've boarded the ferry to go back and forth to Ellis Island.
Это именно то место, куда он пытается добраться.
That's where he's trying to go.
И если бы я был чеченским мятежником, готовящимся сделать заявление, это именно то место, куда я бы я приехал.
And if I were a Chechen rebel looking to make a statement, this is definitely where I'd come.
Это именно то место, где он должен быть.
That's exactly where it should be.
Он сказал, что это именно то место, где можно спокойно умереть.
He said it was a place where one could die in peace.
Это именно то место, где ты хочешь жить?
This is where you want to be?
Но, может, это именно то место, в котором ему нужно быть сейчас. Нет, нет, нет. Мы не можем оставить его здесь.
There's work to be done there as well.
Это именно то место, где ты сказала мне, что все будет хорошо.
This is actually where you told me I was going to be okay.
Это именно то место, которому я принадлежу.
This is where I belong.
Это именно то место, куда мы направляемся.
It's exactly where we're headed.
Это именно то место, где Маркос не хочет быть.
This is exactly where Markos doesn't want you to be.
В любом случае, думаю, именно туда нам стоит поехать, потому что я думаю, это именно то место, где мы должны пожениться.
Anyway, that's where I think we should go, because, well, that's where I think you and I should get married.
Рад, что вы любите так сильно этот гнилой, старый причал, потому что это именно то место, где найдут ваши гнилы старые тела.
Glad you like this rotten old wharf so much,'cause it's where they're going to find your rotten old bodies.
Но это именно то место.
But I know this is the place.
И, как я вижу, это именно то место, где было сделано большинство фотографий.
From what I can tell, this is where most of the pictures were taken.
И это именно то место, где компьютер держит всю информацию
We have our heads in the cloud, which apparently is a place that computer stuff hangs out together.
Это именно то место, где мне следует быть.
This is where I belong.
Это именно то место, где бы я торчала, если бы меня возбуждали дети.
It's exactly where I'd hang out if I was turned on by kids.
- Да, это именно то место.
- If it isn't, it looks a lot like it.
Ты уверена, что это именно то место?
- Are you sure this is the place?
Да, это именно то место.
Yeah. This is definitely the place.
Это именно то место, где нужно сидеть,
That's where the engineer sits when
Это именно то место, где мне следует быть.
This is where i was meant to be.
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита.
He set our course for the exact spot where he killed the female.
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Если что-то и нужно ремонтировать, то именно это место.
That's the place to do repairs.
Это было то место, именно то, точно там мы нашли тушу охранника.
It was the right spot, I'm sure. That was exactly where we found the security guard's carcass.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
All you can do is hope it's a place you wanna go.
Именно так я и сделал. Это не то место.
Sure enough, I mean, that's not the spot.
Это именно то парковочное место, где был найден муж миссис Барри.
This is the actual car park space where Mrs Barrie's husband was found.
Это твоих рук дело - ты забрал невинных людей из деревни, и отправил их в какое-то адское место, в которое они попали. Именно ты забрал Элизабет и Джозефа.
It was your hand that took innocent people from the village, and cast them into whatever infernal place they went, your hand that took Elizabeth and Joseph.
Это то место куда мы хотели пойти. Именно там.
There's a place we could go, right there.
Кажется, это именно то самое место.
Seems like we're in the right place.
Это именно то, что будут делать потенциальные покупатели, когда увидят это место.
Which is what potential home buyers will be doing when they see this place.
Слушайте, если вы чувствуете, что вам нужно еще поработать над собой, то каким бы отстойным ни было это место, именно здесь вы можете это сделать.
Look, if you feel there's more work to be done on yourselves, then as crappy as this place is, it's a place that you can do it.
Насколько я могу предположить, это место - именно то, чем кажется.
As far as I can tell, this place is exactly what it looks like :
Это именно то место, откуда исчез Стивен.
And Daniel Whistler.
Извини, но если кто и обманул тех людей, пытаясь толкать им наркоту, то именно это место.
Sorry, but if anybody's conned those people, Trying to push drugs on them, it's that place.
Надеюсь, в той игре есть место, в котором говорится "Вернуться на Вэйврайдер", потому что именно это вот-вот произойдёт.
Hope there's a spot on that game that says "Return to the Waverider," because that's what's about to happen.
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
You see, Perales, this is exactly why you don't belong here.
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком.
Protect the Framework, yes, which is why we've given that Russki all that he wants... so that he'll guarantee the Framework has this palace to operate within.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]