Это именно оно translate English
63 parallel translation
Спасибо, это именно оно.
Thank you, darling, it's just absolutely the one.
Если Вам нужно автоматическое офисное кресло с пультом управления, это именно оно.
If you want a power-assisted swivel with dedicated desk control, this is the one.
Ну, мы проезжали через это место раньше. Может быть, это именно оно.
We passed this place before.
Это именно оно. Я получил приз за свою игру.
I got the prize for my performance.
В сторонке еще должен пастись единорог, а так - да, это именно оно.
There might have been a unicorn in the corner, but basically – yeah, this is it.
Да, это именно оно и есть.
YES, THAT'S EXACTLY WHAT IT IS.
Вообще-то, это именно оно и есть.
Actually, that's exactly what it is.
Да, это именно оно.
Yes, that's exactly what it is.
Это именно оно.
That's exactly what it is.
Это именно оно.
That's definitely the one.
но это именно оно. Чашечку кофе?
Want a cup of tea?
Так, если что-то способно развернуть имидж вашего мальчика, это именно оно.
Well, if anything could turn your boy's image around, this ought to do it.
И это именно оно.
And this is it.
По сути это именно оно.
It works in exactly the same way.
Оно на пути к криминалистам, но уверен, что это именно оно.
It's on its way to forensics now, but it's a pretty sure bet.
Хотя нет, погоди-ка, это именно оно.
No, wait, that's exactly what it is.
Это именно оно.
- That's not the same thing.
Это именно оно, Кэрол!
That is a spot, Carol!
А почему же мне тогда кажется, что это именно оно?
Well, then, why do I feel like it is?
Именно это оно и значит.
That's exactly what it means.
Ну, это может быть именно тем, чем оно кажется.
Well, this could be what it seems to be.
" Милая Элен, я пишу Вам это письмо именно теперь, потому что, я думаю, что оно принесет вам утешение.
My dear Hélène, I'm writing to you now because I believe it will help you
"Вот оно. Именно это я и искал, просто не понимал этого."
"That's what I was looking for, I just didn't know it."
Слушай, мне все равно что ты думаешь, здесь оно значит именно это.
Look, I don't care what you think it means, that's what it means here.
Да, это красивое имя, именно по этому оно и не подходит.
Yes, it's a beautiful name, and that is why it is inappropriate.
Он рассказывал мне много раз и использовал именно это выражение - оно напугало его.
He told me many times, that's the word he used, he was scarred by it.
Именно вот это высказывание, оно так забавно звучит у многих антигероев драматурга Гамбини. - Вот как.
That particular statement applies to many of Gambini's anti-characters,
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
See it's the feeling that really creates the attraction, not just the picture or the thought and I think for a lot of people they think,
Называйте это "диктатурой пролетариата", своего рода государство-гегемон, именно оно должно впоследствии обеспечить переход, который бы изменил человеческую природу, а уже затем, со временем, наступит тот момент, когда люди будут способны к демократии,
Call it "dictatorship of the proletariat," some sort of hegemonic state that would then operate the transition, that would transform human nature, then to eventually arrive at the time when people are capable of democracy, the state's no longer necessary, et cetera.
Ты Прав, Я Трачу Кучу Денег На Это Дерьмо, Но Именно Оно Продвигает Нас Вперед.
You're right, I spent a lot of money on stupid shit, but that's what kept us going.
Именно это оно и значит.
That is exactly, exactly what it means.
Если это именно то, что я пыталась сделать, то оно не сработало... не утром.
If that's what I was trying to do, it didn't work... not in the morning.
Если левое полушарие — это толкователь реальности и именно оно придумывает легенду о том, кто мы такие, тогда какая легенда у тебя?
If the left brain is the interpreter of reality and the one that tells us the story of who we are, then what is your story?
Думаю, именно это оно и значит.
Yeah, I think that's exactly what it means.
Именно это сделало наше общество, оно как бы убедило нас, что материальная реальность - единственная реальность, и единственный способ нашего исцеления - это заново соединиться с духом.
That's what our society has done, it is sort to persuade us that the material realm is the only realm, and the only way we're going to recover it is to reconnect with spirit.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
I think one of the things I've also learned in the research is that you just don't wanna give drugs and see what happens, that's a little
Но я не уверена, что это считается второй локацией, ведь это случилось прямо возле больницы. Так что, это именно массовое убийство, потому что оно было совершено в одном помещении, одним человеком и более 4 человек были убиты.
But I'm not sure that that counts as a true second location since it was so close to the hospital, which means that we were a mass murder, because it happened at one place, by one person,
Это не устройство для разрушения мира, но ведёт оно себя именно так.
It's not a doomsday device, but it's acting like one.
Я не люблю слово "совпадение" но, похоже, это было именно оно.
I hate the word'coincidence but I guess that's what it was.
Именно поэтому я отправлю его Эбби, пусть протестирует это маленькое устройство, может оно сломалось.
That's why I'm going to have Abby run tests on this little device, to see whether it malfunctioned.
Дорогая, именно это оно и значит.
Honey, that's exactly what it means.
Оно короткое, но я готовила его именно для этой роли.
True, it's a bit short but I was made for this part.
Именно поэтому я должна рассматривать это дело как обычное, потому что так оно и есть.
Which is why all I can do is treat it like another case,'cause that's what it is.
Или же это было именно оно
Or I was in a threesome.
Это было именно оно.
That's what it means.
Именно в это время христианство становится тем христианством, каким оно является сегодня.
THAT IS WHEN CHRISTIANITY REALLY BECOMES THE CHRISTIANITY THAT IT IS TODAY,
Знаю, ты думаешь, что это чувство отдаляет тебя от друзей, но, возможно, именно оно еще сильнее сближает нас.
I know it feels like you're growing away from them, but maybe this feeling is you and me growing closer.
Да, именно это оно и означает.
Yeah, it just became this thing.
Именно это оно означает.
That's what it means.
Вот оно, именно это и происходит.
That's it, that's what happens.
Именно так оно называется. Это уголовное преступление!
That's what it's called, and it's a felony!
это именно так 49
это именно то 988
это именно он 18
это именно то место 23
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
это именно то 988
это именно он 18
это именно то место 23
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно там 82
оно приближается 64
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно там 82
оно приближается 64
оно у меня 46
оно идеально 41
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно что 44
оно настоящее 51
оно исчезло 48
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36
оно идеально 41
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно что 44
оно настоящее 51
оно исчезло 48
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36