Это моя забота translate English
182 parallel translation
Ты становишься ужасной толстухой. - Это моя забота.
You're getting awful fat.
- Нет, Сью, это моя забота.
- No, Sue, it's my pigeon.
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
What a remark. "I am preoccupied with history."
Это моя забота, не ваша.
Is my concern, not yours.
- Это моя забота.
~ Don't worry.
- Это моя забота.
- I'll handle it.
Вот он - это моя забота.
And he's my responsibility.
Моя честь - это моя забота? И любое упоминание о ней я считаю оскорблением.
I am the sole custodian of my honor, and I consider any reference to it, a violation.
Иди лучше домой. Теперь это моя забота.
Now it's my problem.
- Скажи Дэну, что почта - это моя забота.
Tell Dan my mail is my business.
- Ты скажешь Дэну, что это моя забота!
- You tell Dan my mail is my business.
Господин президент это моя забота.
How? Mr. President you don't want to know.
Это моя забота.
That's my job.
Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота!
- What? When you conceal a serious injury and put my life at risk... I consider th at my problem.
Это моя забота.
I'll take care of this.
Эй, это моя жена. Это моя забота.
She's not my wife after 2 months.
Это моя забота.
I'll get on it.
Но это - не моя забота, мне вообще всё равно
But I don't care for all that at all, not at all
- Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.
My first concern is the welfare of the Queen.
Простите, но это уже не моя забота.
I'm sorry, but that's no concern of mine.
Но это ведь моя забота.
But surely that is my task?
Это не моя забота.
It's no concern of mine.
Если на них напали на дороге, это не моя забота.
If it happened on the highway, it doesn't fall within my jurisdiction.
Да, история - это моя забота.
I seem preoccupied with history.
Это не моя забота.
That's not my problem.
Это - моя забота. Правильно.
That is my concern.
Но это не моя забота.
But that's none of my business.
Как это достать, это уже моя забота. Главное, чтоб быстро - до недели.
Said it's up to me to get all this in a week's time.
Ну, это не моя забота. Понимаешь, Тони?
Well, that's not my business, Tony.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
My only worry is you, my dear dad.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money.
Это ваша забота, а не моя!
It's your headache, not mine!
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
My only concern is the welfare and happiness of those close to me.
Это моя забота!
I'll take care of them!
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью.
My only concern is, I do take care of my mother.
Да, это и моя главная забота.
Yes, that was my first concern too.
В конце концов это не моя забота. Мне следует думать, что если у людей складывается такое мнение, о котором Вы так красноречиво распространяетесь, вовсе не является превратным.
I should think that if people were to get that impression of me... the one to which you so eloquently refer... it would not be a wrong impression in the slightest.
Это уже моя забота, не твоя.
It's my problem, not yours.
Чувак, наблюдение не моя забота, наблюдение - это по его части.
I don't do motherfucking surveillance, man. He do surveillance.
Кем я являюсь - это уж моя забота, спасибо.
Respect what you are. Well, what I am is my concern.
— Эй, это уж моя забота.
- Hey, I got this taken care of.
Это уже моя забота, я сделаю это.
It's my responsibility.
И это моя главная забота, не дать нам погибнуть.
And that's my main concern, is keeping us alive.
Это - моя забота.
That's my job.
Это моя забота.
That is my transgression.
Это звучит неприятно, но она больше не твоя забота. Моя.
Sounds hard, but she's not your problem anymore.
Да, безопасность военного преступника - это моя большая забота.
Yeah, a war criminal's safety, that's my big concern,
- Это уж моя забота, малыш.
You leave that one to me, kid.
- Это не моя забота, а отдела по наркоте.
- That's for the drug squad, not me.
Это не моя забота делать тебя лучше.
It's not my job to make you a better man
Что ты можешь или не можешь представить - это не моя забота.
What your mind may or may not be able to imagine, is really none of my concern.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя цель 20
это моя кровь 25