Это моя мечта translate English
260 parallel translation
Нет, это моя мечта.
It's a pet scheme of mine.
Это моя мечта.
It's my dream.
Это моя мечта.
That is my dream.
Это моя мечта.
That's my dream.
- Это моя мечта.
- lt's all I've ever wished for.
Это моя мечта.
It is a dream I have.
Джерри, это моя мечта.
Oh, that's my dream, Jerry.
Да. Это моя мечта. Хай-фай стереосистемы.
Okay, it's hi-fi stereo equipment at discount prices.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
It's been my dream since I got my first Easy-Bake Oven and opened Easy-Monica's Bakery.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
That's my dream, Jerry.
- Но это моя мечта.
It's my dream. - It's my turn.
Это моя мечта.
This is my dream.
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Lex, I like my work here, but research has always been my first love.
Это моя мечта
That's my dream
Это моя мечта! Я не хочу слышать твои комментарии!
You know, I am not asking you to comment on the validity of my dreams.
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Аnd the birds will sing Аnd wedding bells will ring
Конечно, это всего лишь моя мечта, но, может быть, ты все-таки вернешься в Бэйли Билдин?
Of course, it's just a hope. But you wouldn't consider coming back to the Building and Loan, would you?
Это моя мечта.
And I'll do some thinkin'about it.
Ты вернулся - это просто мечта, любовь моя!
Your return is a dream, my love!
- Нравится ли? Да это же моя мечта.
Of course I like it, it's my dream.
это моя давнишняя мечта.
has been my long-cherished dream.
Моя мечта - это вечность с тобой.
My dream is of eternity with you.
Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
She of the long hair, my zombie queen, my fantasy.
Это моя давняя мечта.
It's an old project.
Это моя давняя мечта.
An old dream I want to check on.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
It's not the same as your soldiering, but it's part of a dream.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
It has always been a dream of mine to communicate how I feel about Shakespeare to other people.
- Это - моя мечта.
- This is my dream.
Твой отъезд - это и моя мечта.
You moving away is my dream too.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их, и когда они обделают всё спермой и не пошевелятся, пока не кончится фильм.
It is my dream, it is my goal, it is my idea to make a film that the story just sucks them in and when they spurt out that joy juice, they just gotta sit in it.
Это - моя мечта.
It's like...
Вон и Тасэо... и все то время, что я провел вместе с тобой... все это... и есть моя прекрасная мечта...
Hwan-gyu and Tae-soo and times with you... all of that feel like a beautiful dreams. Romy.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Это не только моя мечта - ничего не делать.
It's not just about me and my dream of doing nothing.
Это и есть моя мечта.
That was my dream.
Это была моя мечта.
It was my dream.
Покупка лодки - это моя давняя мечта.
Buying a boat is a piece of cake to me
Это был сон, а не моя мечта.
That was a dream I had, not my dream.
О, боже, это же моя мечта.
Oh, my God. That's my dream.
Это моя мечта.
It's a dream I have.
Это моя огромная мечта.
It's my entire reason for living.
Это моя мечта.
My dream.
Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта.
I enjoyed working with your mother, but this inn is the kid of thing that I love to do.
Моя мечта сбылась. Я выступаю в Копакабане. Это отлично, дорогой.
My dream has come true, I'm playing the Copa!
Два парня из-за меня бьются - это ж моя мечта.
Two boys fighting over me? It's my dream.
Это же моя мечта!
- You just read my mind!
Она никогда в жизни не помышляла о детях, это была моя мечта. И заводите семью.
And starting a family.
Да, мы застряли в универмаге, это моя самая заветная мечта.
Yes, trapped in a department store, which is my ultimate fantasy.
Сейчас у меня, в основном, внедорожники, такие безопасные, а вот в молодости... Феррари. Это была моя мечта.
These days I'm more interested in safety, but when I was young I dreamed of having a Ferrari.
Это моя мечта.
Ahh, it is my dream.
Потому что я был богат, потому что... это была моя мечта... и Дженнифер думала, что это, то что нужно.
Because I was rich, because... it was my dream... and Jennifer thought it would be neat.
это моя мама 436
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя песня 52
это моя работа 1190
это моя 258
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя песня 52
это моя работа 1190
это моя 258
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25