English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это честь для меня

Это честь для меня translate English

583 parallel translation
Это честь для меня. Благодарю вас. Вы очень добры.
Poldi, this is my wife
- Это честь для меня пожать руку настоящему джентльмену.
- I'm honoured to shake the hand of a true gentleman.
- Это честь для меня.
Well, it's nice being in the family.
Вы лучше всех собираете налоги. Вы посылаете нам подарки и подношения, которых становится... всё больше год от года. О, это честь для меня, господин.
You collect taxes promptly and provide more tributes every year.
Это честь для меня. Да, у вас здесь уютно.
Well, quite a neat little spot you have here.
Это честь для меня. - Вы всегда подписываете сзади?
I see you sign on the left
Это честь для меня следовать велениям закона.
And so, with much respect and very humbly
Это честь для меня!
- I'll consider it an honour.
- Это честь для меня.
- This is an honor for me.
Это честь для меня, Джордж.
Honour me, George.
Это честь для меня, миледи.
It is an honor and a privilege, milady.
Хотите взять у меня интервью по поводу дела Черино? Это честь для меня.
I will arrest all troublemakers both here and elsewhere.
- Это честь для меня. И мне больше ничего не надо, кроме как быть с вами, старина.
I'm honoured and for my part want nothing more than to be with you, old man.
- Это честь для меня.
- Thanks.
- Нет, это честь для меня.
- The pleasure's mine.
- Для меня это большая честь.
- Why, this is a great pleasure.
Для меня это честь...
I am very honored...
Для меня это честь и удовольствие....
It would be an honor and a joy...
Это большая честь для меня.
You do me a great honor.
Это большая честь для меня.
It's an honor.
- Что вы, для меня это большая честь.
- But I'm so honoured
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Excellency, this is a great honour for me
Это честь для меня.
It's an honour.
Но это великая честь для меня, быть избранным.
But it is a great honour for me to be chosen.
Это большая честь для меня.
I'm honnored.
Для меня это большая честь.
- I'm deeply honored.
Да нет, это для меня большая честь.
No, the honor is mine.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Your Excellency, I am honoured.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
M-5, it's an honour, they tell me.
- Для меня это честь.
- I am honoured, doctor.
Для меня это честь, Ваше Высочество.
That is an hour for me, Highness.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Of course, I'll marry you, Boris. It would be an honor for me.
- Это еще большая честь для меня.
- No, it's a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
- No, a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
- No, it's a greater honor for me.
- Нет, это большая честь для меня.
No, a greater honor for me.
Нет, это большая честь для меня.
No, it's a greater honor for me.
Для меня это честь, Милдред.
I'm proud to join the group, Mildred.
Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
"It's a great honor to welcome the chief of the white men in my home."
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
For a writer, it's an honor to be a guide for a fascinating girl like you.
Это для меня большая честь, старина.
You honour me, old friend.
- Для меня это большая честь!
I'd be honoured....
Для меня это такая честь, не думал, что буду ее удостоин.
It's an honor I never thought to attain.
Это была честь для меня познакомиться с Вами.
It's been a privilege and pleasure.
Для меня это большая честь!
The honor is mine, absolutely!
Для меня это была бы честь.
It would be a tremendous honor for me.
- Это будет честь для меня,
Well, I'd be privileged, Governor.
Милорд, это для меня большая честь... разумеется...
My Lord, I am most honoured naturally.
Для меня это большая честь!
I am very honored by the invitation!
Это большая честь для меня.
It's a pleasure.
Для меня это честь.
It'd be an honour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]