English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это чье

Это чье translate English

659 parallel translation
А вдруг это чье-то имя.
Maybe somebody's name is Butler.
Это чье?
What is that one?
Это чье?
Whose is it?
Но иногда это чье-то еще.
Well, sometimes it belongs to someone else.
Оо, это лучшая ночь в моей жизни и вообще в чьей-угодно жизни.
Ooh, this is the best night of mine's or anyone else's life.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
First they didn't know whose it was... and then they saw the Paris label and did it start a commotion.
Чье это платье?
- It's mine.
Чье это?
Whose is it?
Но дедушка, мне 20 лет и я... Это время, чтобы прекратить жить чьей-либо жизнью.
No, grandfather, I'm 20 and I'm... it's time I stopped living somebody else's life.
Чье это?
- Whose is it?
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields?
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой.
It's 1500 men and women whose skill, heart, brains and experience... make a great newspaper possible.
В чьей же это юрисдикции?
Well, in whose jurisdiction is it?
Чьё это ружьё?
Whose gun is that?
Кстати, чьё это? " Как скучно!
Whose is this?
Чьё это? - Ты хочешь скандала?
- Already fighting?
Чьё это?
Volare, oh oh...
Какого дьявола, чьё это снаряжение?
Who the devil belongs to this gear?
Ну, девочки, чье это?
All right, girls. Who does this belong to?
- Но чье это?
Whose is it?
Адреса нет, но я знаю, чье это.
There's no receipt.
Сын, чьё это облачение?
Son, what fashion is this?
Я говорю, что это письмо, адресованное Морелю, которое предписывает ему вручить этот огромный конверт лицу, чьё имя на нём указано.
I'm telling you it's a letter to Morel, the one which tells him to give a big envelope to the person whose name is written on it.
Это чьё?
Who does this belong to?
Но это не мое, чье это?
This is not mine. Whose is it?
А это чьё?
And who is this?
- А это пустое место чье?
- What about that empty place?
- Это чьё?
- Whose is this?
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
We know it wasn't anybody's fault.
— Это еще чье?
- Whose is it?
Это чьё?
Whose is that?
Я не воспользовался ни чьей протекцией, это точно.
I have never asked for favouritism.
Чье это животное? !
Whose is this animal?
Если я и загремлю в одиночку за неудачный побег,... я хочу, чтобы это случилось не из-за чьей-то, а из-за моей собственной ошибки.
If I go to solitary for some escape that didn't work I want the mistake to be mine and not anybody else's.
Чье это?
And whose are they?
Он должен делать это без чьей либо помощи, как все мы.
He must do this without help as we all do.
По-моему, это похоже на проституцию, но я не хочу быть чьей-то вещью.
It seems almost like being a prostitute, I'm not into things like that,
Странно то, что к старости, когда я разглядываю чьё-то лицо, неизвестно почему меня это смешит.
I'm always screwing things up. That happens to me as I get older.
- Чье - это? - Мое.
- Whose is this?
А чьё это имя?
Who's that?
Это их дело. - Чье дело?
- That's whose affair?
Я не знаю, чье это.
I don't know who kept it there.
- А чьё это было яйцо?
- Whose egg was it?
Чье это было?
Who owned this place?
Не имеет значения, чье это.
But it doesn't matter whose it is.
Это потому что он ищет, ищет сам без чьей-либо помощи.
It's because he's searching, and he's searching on his own.
Чье это?
Whose is this?
- Чьё это пиво? - Моё.
- Who's is the beer?
Иногда я узнавал чье-нибудь лицо, но тогда это лицо не узнавало меня.
Occasionally I've recognized a face, but then the face didn't recognize me.
Чьё это?
Whose is this?
Я думаю мы оба знаем чье это.
I guess we know who this belongs to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]