Это я понял translate English
2,724 parallel translation
Хотя, как мне кажется, я и понял вашу тонкую метафору, я не понимаю, зачем вы мне все это рассказали.
While I believe I understand your subtle metaphor, what I don't understand is why you feel the need to tell me.
Это просто... Я всё понял.
It's just- - I totally get it.
Я понял это.
I figured it out.
Я понял, что это было глупо.
Uh, yeah, I did.
Я это понял, но ты не можешь вернуться в Грейсленд.
I get that, but you can't go back to Graceland.
Я хочу женится на девушке, которую люблю, а если бы ты был настоящим другом, ты бы понял это.
I just want to marry the girl I love, and if you were a real friend, you'd understand that.
Я понял, к чему это ведет.
I'm seeing where this is going.
Как, я понял, что это из-за масла.
So, I figured it was the oil.
- Теперь понятно, как Оливье понял, что я не Бет, но это не объясняет, откуда Лики узнал мое имя.
- Well, that explains how Olivier knew I wasn't Beth, but it does not explain how Leekie knows my name.
Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами.
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time.
Я это понял.
I get that.
Внезапно я понял каково это быть кроликом, попавшим под свет фар.
Suddenly, I knew what it felt like to be a rabbit caught in the headlights.
Я так понял, это ваши романтические предпочтения в цветах.
I understand it's your romantic flower of choice.
Ну, это было немного трудней установить, но, как только я понял, что вы убийца, оставалось только проверить ваше прошлое.
Well, that was slightly harder to establish, but, well, once I knew you were the murderer it was simply a case of working backwards.
Я понял к чему это.
I know what this is about.
Я понял, что это нахуй значит.
I understand what the fuck it means. Yeah.
- Я понял это.
- I got that.
Но знаете, я понял, что не всегда пустота - это плохо.
But, you know, I've realized that not all voids are bad.
Это голосовая почта, я только что понял.
This is a voicemail. I just realized.
Я понял это на днях, когда увидел, как решительные действия юного стажёра спасли жизнь. Он сейчас здесь, в этом зале.
This was made clear the other day when I watched a young candidate's bold actions save a life, and he's sitting right there.
Я, наконец, понял, что моя цель в жизни, это не управление буфетом для бездомных.
I finally discovered my purpose in life is not to run a food pantry for the homeless.
И я понял, что всё это время я просто бродил повсюду
And I realized that, this whole time, I was just wandering around, everywhere, just looking for you.
Я понял, что ты делаешь, но это не сработает.
I see what you're doing, but it won't work.
Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real.
Да, я это понял.
So I understand.
Я имею в виду, я понял, что если что-то и должно быть, то это должно быть легко.
I mean, I guess I figured that if something's meant to be, it should be easy.
Хочешь узнать, как я понял это?
You wanna know how I knew that?
Я не понял, что это было серьёзно.
I didn't realise it was that serious.
Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.
I've considered this carefully, and I-I realized it's the best way to ensure the longevity of the project.
Я понял это.
I'll cop to that.
Я понял это.
I get it.
И одна из причин, почему я влюбилась в тебя — то, что ты понял это во мне.
And one of the things that made me fall in love with you is that you understood that about me.
Вот как я понял, что это не он.
That's how I know this is not my boy.
Я даже не понял сразу, что это курица.
I didn't even know you were frying this chicken.
Я это понял по подушке в форме совы...
Okay, I guess this by the owl pillow...
Простите. Я не понял, что это вы.
Sorry, I didn't realize it was you guys.
Я это уже понял.
You have the profile.
Я это уже понял.
I understand that from your message.
Закончи это, Райан, пока мы не стали кучкой пьющих "Космо"... Да, я понял.
End it, Ryan, before we become a bunch of cosmo-drinking... yeah, I got it.
Когда вы пришли ко мне сегодня, я понял, что мне не сойдет это с рук...
When your guys came at me tonight, when I, uh, I realized I couldn't get away...
Я это понял, девочка, но кто, чёрт возьми?
I gathered that, girl, but by who, goddamit?
Я понял это слишком поздно, и на собственном опыте.
I learned as much too late and to my own cost.
Я сказал это только для того, чтобы отвезти парня на операцию и если ты повторишь это. Твоя задница вылетит отсюда до того, как ты закончишь это говорить, понял?
I only said that to get their kid into surgery, and if you repeat it, I'll have your ass fired before you finish talking, you understand?
Ну... потому что я понял, что даже если я буду писать о своих проблемах, это не решит их.
( chuckles ) Uh, well... because I realized that writing about my problems wasn't gonna solve'em.
Я бы понял, если бы это были голуби.
Pigeons, I can understand.
Но потом я понял, кто это был... они.
But then I realized who it was... them.
я понял, что между нами это в основном личное.
I realized, with us, it is mostly personal.
ты даешь мне адрес, где я могу найти Джои, или я воткну это в твое лживое горло, ты меня понял?
you're gonna give me an address where I could find Joey, or I'm gonna stick this down your lying throat, you understand me?
Это все великолепно, но тогда я понял, что допустил ошибку.
That's all great, but that's when I realized I made a mistake.
Я думал о том, чтобы сохранить это в тайне, но потом я понял, что разве моя семья не хотела бы чтобы я был честен с ними о таких важных новостях?
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big?
И это плохо закончилось.Я понял.
And it ended badly. I get it.
это я поняла 37
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я к тому 34
это я виновата 312
это я виноват 455
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я знаю 192
это я сам 33
это я могу 216
это я к тому 34
это я виновата 312
это я виноват 455
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я знаю 192