English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это я умею

Это я умею translate English

370 parallel translation
Ничего, я поссорюсь с соседями, это я умею.
Well, I'll scrap with the neighbours, I'm good at it!
А это я умею писать.
I can do that.
Это я умею.
That's what roos do the best-est.
- Это я умею.
- Fantasize. Oh. Ok.
О, это я умею.
I can do that.
Я иду в койку, это единственное, что я умею.
I'm gonna go to bed,'cause it's the one thing I'm good at.
Ну, конечно, но это тайна! Но я умею хранить тайны, и я уверен, что вы, детективы, тоже это умеете.
However, you may tell your superiors — I take it you have superiors —
Это все, что я умею.
It's all I know how to do in life.
Если это дудение - игра, то я давно умею играть.
I play at least as good as he can whistle.
Я не умею читать, но это всё вот здесь.
I cannot read, but it is here.
Это я единственная работа, которую я умею делать.
It's the only job I know.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать. Меня всему этому учили... только у меня не было случая делать всё это для кого-нибудь.
I learned to do all those things, I just haven't had the chance to do it for anyone.
Единственное, что я умею, - это покупать ткани, потому что работала в магазине.
Only how to buy fabric and that only because I worked in a store.
Это единственное, что я умею делать.
All I know is railroading.
Я тоже это умею.
I can play that too.
Вы знаете, что я это умею!
And you know I can do it too!
Это все, что я умею делать.
The only thing I know how to do.
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
I can't shoot that well, and you know it.
Я не умею читать, но это - полный ноль.
I can't read, but this is a perfect zero.
Всё, что я умею, это благодаря тебе.
I owe to you everything I can do.
Я хорошо умею это делать.
I'll do it. I'm very good at this.
А я это не умею.
But I just didn't have the know-how.
Я не умею это делать, у меня в жизни не было столько ответственности.
I can't pull it off. I can't do your job. I've never had that much responsibility in my life.
- Это значит, я не умею плавать.
- I mean I can't swim.
Я не слишком умею рулить этой штукой.
I'm not sure how to operate that thing.
Ну, это единственное, что я умею делать.
Well, that's the only what I can do.
Теперь я и это умею. Да.
I can attain yes
Это то, что я умею. Это то, в чем я лучший.
it's what I'm known for. it's what I do best.
Я не умею управлять этой штукой!
I can't fly this thing!
Я ещё не умею назвать это желание прикоснуться к ним руками.
I can't yet name this desire, I'm feeling to touch them with my hands.
Заметьте, я тоже умею это делать, но тем, кто о них не расскажет.
So do I, but only to people who don't.
- Я не умею управлять этой штукой.
- I can't fly this thing.
Это правда, но и я тоже умею играть.
True, but I can play, too
Я сам не очень быстро умею это делать, но могу вас научить, что и как.
He was the fastest man with the hand shears in all Wahine, New Zealand. Aren't you to be fetching the milk?
В конце-концов, это единственное, что я умею и люблю делать.
And it's all I can do and like doing.
А это единственное, что я умею готовить.
It's the only thing I know how to make.
Это единственное, что я умею.
It's the only thing I was ever good at.
Уж это я умею.
That's one thing I can do.
Это всё, что я умею.
That's all I know.
Я умею сказать это вовремя, поэтому у меня нет язвы.
I don't have an ulcer because I know when to say that.
Я столько не умею, но люблю это делать.
I don't know many things, but I do them.
Я умею ранить тебя, даже если ты умеешь скрывать это.
I know how to hurt you, even if you can hide it, I like to hurt you.
- Я это умею.
I'm good at research.
Я плохо умею с этой чёртовой штукой.
I ain't no good with that damn thing.
Все, что я умею, - это воевать.
All I know is how to fight.
Я не умею сдавать экзамены. - У меня на них аллергия. - Экзамены - это дерьмо.
- Um, you said if we take the test.
Буду. Это то, что я умею делать лучше всего.
It's what I do best.
Это я-то не умею держать?
I don't know how to hold it?
Это единственное, что мне остаётся, единственное, что я умею делать.
It's the only thing left for me to do. And which I know how to do.
Вынудите говорить по-немецки. Кстати, я это умею.
- Which I can, by the way.
Это то, что я умею лучше всего.
It's what I do best.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]