English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это я сам

Это я сам translate English

2,355 parallel translation
Не догадавшись, что это я сам с ней, она заявила мне, что я "принцев шут",
She told me, not thinking I had been myself, that I was the prince's jester,
Я не могу сделать это сам.
I can't do it alone, though.
Сам же я не сразу в это поверил.
It just took me a while to believe it.
Я сам мог достать тебе патент. "Трансмир" - это худшее, что есть в нашей жизни.
I could've gotten you that patent Transworld!
Если бы я не видел это сам, не за что бы не поверил.
If I hadn't seen it, I wouldn't... I wouldn't believe it.
Я сам не верю, да! - Что это было?
I can't believe I did it, yeah.
Я вижу это лучше, чем ты сам.
I can see it, even if you can not.
И я начинаю думать, что это был я сам.
And I'm starting to think that it's me.
Если необходимо, я могу сделать это и сам.
I could do this by myself if I had to.
И я записала это, так что можешь сам себя послушать.
And I recorded you so you could hear yourself back.
Его нужно исследовать, и если вы не хотите, я сделаю это сам.
We gotta investigate him, and if you won't, I'll do it on my own.
Если вас это успокоит, я и сам зубных врачей не люблю. Подходите!
Next.
Вы правы, мистер Кэнди, вы правы, я улажу это сам.
You right Monsieur Candy, you right, I'll handle it myself.
Я тебе показал, как это делается, теперь давай как-нибудь сам.
I showed ya'how to do it, now. Now it's your turn.
- Я и сам это знаю.
- I know it is.
- Нет, я должен сделать это сам.
Can I help? No, on my own.
Я запах чую! Да я и сам так делал... И заплатил за это.
I smelled!
Да, он ничего не делал, но я знал, что для него это важно, поэтому сам обо всём позаобтился.
No, he ain't do anything though, but I knew it was important to him, so I took care of it.
Что я... сбежал из дома, и готов для них связаться с семьёй, но хочу это сделать сам.
That er... I ran away and I was willing to contact my family for them but I wanted to do it myself.
Я хотел сделать это сам.
I wanted to do it myself.
Я сам пойду туда. Только скажи, где это.
I'll go myself just tell me where
Я сам никогда не проходил через это ну может только дважды, если честно, но все равно....
I never had to go through it myself more than twice to be honest, but still...
Вы знаете, что я бы сделал это и сам но я абсолютно не представляю где они могут находиться.
You know I'd do it myself, but I've absolutely no idea where they are.
Если он не пытается сам себя закопать, то я даже и не знаю, что мне делать с этой информацией, Фрэнк.
Well, unless Dick's actually digging himself, I'm not sure I know what to do with that, Frank.
Или чтобы кто-то сделал это для меня, но это нихера не круто, потому что я хочу получить удовольствие, сделав это сам, понимаешь?
Or have somebody do it for me, which fucking sucks, because I want the satisfaction of doing that shit myself, you know?
Я бы сам не сказал это лучше, Финн
I couldn't have said it better myself, Finn.
Он говорил, что это небезопасно, но сам он работал допоздна, и пока я не приходила, Елена была одна.
He say it is not safe, but he work always until very late. Until I come, Olena was alone.
Я сделал его сам, и ты прекрасно знаешь, что это не так.
I made that myself and you know I didn't.
Иногда я и сам с трудом во всё это верю.
So sometimes I too find it hard to believe in it all.
Бэй, это то, что я должен сделать сам, без тебя.
Bae, this is something I have to do on my own.
И не занимая сторон я могу сказать, что ты сам отдал ей на хранение свои деньги, против чего я возражал, если ты помнишь. Всё это не для того, чтобы сказать "я же предупреждал".
And, not taking sides, mind you, but you did put her in charge of your money, which I advised against, if you'll recall, all of which is not to be construed as an "I told you so".
Я гонюсь за твоей работой, потому что я хочу стать генеральным менеджером. Ты сам это знаешь.
I'm after your job because I want to be the G.M. You know how it is.
Хотел бы я, чтобы ты это сразу сказал, потому что, Трев, фишка пса Трева в том, что он сам решает, где ему жить.
I wish you would've said that right off,'cause, Trav, the thing about dog Trav is that he decides where he lives on his own.
"Если меня вдруг найдут где-то мёртвым, ни за что не верь, что я это сделал сам."
He said,'If I turn up dead somewhere, don't ever believe it was my own fault.'
Ты сам захотел, чтобы я сунул свой нос в это дело.
You wanted me to meddle.
Ладно, ты сам это сказал. Я лажаю больше, чем кто-либо другой, не так ли?
All right, you said it yourself.More screwups land on me than anybody else, right?
Ну нет, тут я сам к себе несправедлив ; репутация моя не такова. Это только злой и едкий язык Беатриче выдает ее мысли за общее мнение.
Yea.
Удивляюсь я : как это человек, видя, какими глупцами становятся другие от любви, издевается над этим пустым безумием - и вдруг сам становится предметом насмешек, влюбившись.
I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviors to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love.
Ну, мужик, я сам бы предпочел этому много чего еще, но, знаешь, это дает тебе возможность хоть чем-то заниматься здесь.
Well, man, neither did I, but, as much as anything else, it gives you something to do, you know?
Скажем так, я верю сам и помогаю другим это увидеть.
Let's just say that, uh... I'm a believer, and I want to help others see the light.
Теперь я сделаю это сам, ок?
I'll do it on my own now, okay?
Они ничего не предпринимают, так что я решил сделать это сам.
They wouldn't act, so I decided I would.
Потому что я также и гражданин, и мне более комфортно, когда я сам, владея этой машиной, наблюдаю каждый свой шаг, чем кто-то из вас.
Because I'm a citizen too, and I'm a lot more comfortable having this machine watch my every move than someone like you.
Если я узнаю, что это твоих рук дело, я сам пристрелю тебя.
If I find out you had anything to do with this, I will kill you myself.
Всё это основано на том, что я то ли видела, то ли не видела в воспоминаниях, которых ты сам даже не помнишь.
It's all based on something I may or may not have seen from memories you can't even remember.
Слушай, я знаю, что... выговариваться - это несколько не в нашем стиле, но по-моему, это влияет на тебя больше, чем ты сам думаешь.
Look, I know that talking things out isn't really our style, but I think that this is affecting you more than you realize.
Но только, если ты сам найдешь подходящего третьего участника, и место, где мы бы могли это сделать, тогда я за.
If you can find a suitable third member and a place we can be alone, then I'm in.
Я знаю, ты считаешь, что я убеждаю сам себя, но его мозг травмировали годами, а это значит, что признаки могут быть незаметными, но они есть.
I know you think I'm convincing myself, but this brain has been hammered for years, meaning evidence may be subtle, but it's there.
Или я могу обсудить это сам с Форманом.
Or I could just discuss it on my own with Foreman.
- Дай это мне. - Нет, я сам.
Give me that- - no, I'm okay.
Я сам думаю что это нелепо, но я не знаю, я думаю что здесь может быть немного уважения к этому.
I think it's ridiculous myself, but I don't know, I guess there might be some merit to it. That... yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]