English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это я так

Это я так translate English

23,540 parallel translation
Это я могу для тебя сделать, так позволь мне это сделать.
That's what I can do for you, so let me do that for you.
Это так мило, Том... но я читал "О мышах и людях".
That's very sweet of you, Tom, but I've read "Of Mice and Men."
Я могу сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай.
I can make it look like an accident.
Я так рада слышать это.
I'm so glad to hear you say that.
А я в это время выхожу из себя, потому как вчера могла выложить 100 $ за этого Супермена, а сегодня выкладываю еще пять баксов за просто так.
Meanwhile, I'm really pissed because yesterday I could have shelled out 100 DBs for that Superman and today I'm shelling out an extra five bucks for nothing. It's not nothing.
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций.
Here's the thing, and I didn't think we'd be having this conversation so soon, but I think it's a good time to consider the possibility of an IPO.
Что я точно хочу увидеть, пусть и стоит дороже, так это Чили.
- Okay, yeah. What I really want to see, even though it's more expensive, is Chile.
Но я же считал девчонку надёжной. Мне сообщила Гвада. Это не так?
But I thought the girl was really faithful, or at least that's what Guada says.
В любом случае.... мы с ним пытались общаться по Скайп-у, но я чувствую как это ускользает, так что сейчас, я на том же дне, на котором когда-то была.
Anyway... ( sighs ) he and I tried to do the Skype thing, but I can just feel it slipping away, so right now, I'm just about as low as I've ever been.
Ну... прощение – последнее, что я ожидал от этой семейки, так что... поверь – выслушай и живи дальше.
Well... forgiveness is the last thing I would ever expect from that bloodline, so... trust me- - take it, move on.
- Я стрелец поэтому так хорошо лажу с людьми и лошадьми но это так же вечно вгоняет меня в сон.
And I'm a Sagittarius, which is why I'm so good with people and horses. But it also makes me, like, really sleepy.
Ну ты знаешь, я имею ввиду, что я так сильно изменилась за прошедший год, и это?
You know, I mean, I've changed so much this past year, and that?
Я так понимаю, это для меня, да?
So I assume that thing's for me, huh?
Нет, Тодд, это мы — выжившие, и я хочу, чтобы всё так и оставалось.
No, Todd, we're the survivors, and I'm trying to keep it that way.
У нас один способ выйти из этой ситуации. Будешь делать всё так, как я скажу.
There's one way we're gonna handle this, and you're gonna do exactly what I say.
После того, как я брошу своё счастье в лицо Джошу, я встряхну вот так волосами, и это будет сигнал для тебя, чтобы ты мне позвонила от имени Джады, и я притворюсь, что я нужна ей для чего-то очень важного, а потом я уйду красиво как победитель в жизни.
After I'm done rubbing my happiness in Josh's face, I'm gonna flip my hair like this... and that'll be your signal to call me so I can pretend it's Giada needing me for something really important,
Знаешь, мне лучше запоминается на примерах, так что я думаю, сначала я посмотрю как ты это делаешь.
Actually, I'm more of a visual learner, so I think that I would learn by watching you do it first.
Будь это так, я бы уже был миллионером.
If that were so, I'd be a millionaire by now.
Сказав это вслух, я понял, что звучит не так уж круто. Нет.
Saying it out loud, I realize, doesn't sound that impressive.
Это бы мучило меня, но да, я бы так и сделал.
It would eat at me, but, yeah, I'd do it.
Я знаю, я пытался, но он сказал, что не доверяет ни тебе, ни полиции заботиться о его безопасности, так что он намерен это сделать..
I know, I tried, but he said he didn't trust you or the GCPD to take care of this, so he was going to.
Ну и ещё, что Алхимия - верный приспешник Савитара, и он черпает свои силы из камня, который он использует для создания мета, так что я подумал, если мы узнаем, что это за штука, то может мы поймем, как его остановить.
All right, well, Alchemy is Savitar's high priest and he gets his power from the stone that he uses to create meta, so I was thinking if we can find out what that thing is, maybe we can figure out how to stop him.
Да, ну, я сделала это в шестом классе, так что, мои поздравления.
Yeah well, I made that in the sixth grade, so congratulations.
Так, я не вырезал из них звездочки, как это делает Селин, но у меня получились очень даже крутые
All right, I didn't cut them into star shapes like Seline does, but I've got some really cool
Если именно так я и должен уйти из этой жизни, тогда позволь мне уйти с таким выражением лица, которые ты никогда не сможешь стереть из памяти.
If this is it, if this is the way I go out, then let me go out as the face that you can never erase from your brain.
я чувствую себя глупо называть это так.
Look, I... I feel silly calling.
Это так забавно потому что я заключил сделку всей жизни тысячи жизней
Oh, your timing's hilarious,'cause I just made the deal of a lifetime. Hopefully, a thousand lifetimes.
Ну, я не могу это изменить, так?
Well, I can't take that back, can I?
Да, Габи может приготовить тебе все, что захочешь, и помни, что я плачУ ей, так что это я готовлю тебе все, что ты хочешь!
Yeah, ah, Gabi can make you anything you want, and remember, I pay her, so it's like I'm making you anything... you want!
Теперь я навечно травмирован, так что большое спасибо тебе за это.
Traumatized for eternity now, so thank you very much for that.
Кстати, это был я, так что, никому не говори.
That was actually me, by the way, - so don't tell anyone. - Hey, guys?
Нет, я понимаю стремление к справедливости или радости сладкой мести, но тебя никто не принуждал делать это, так почему ты так поступаешь?
I understand the longing for justice or the joy of sweet revenge, but no one's forcing you to do this, so why would you take it upon yourself?
Тебе и не нужно, доктор, я сам так говорю, и это чертовски гениально.
Well, you didn't need to, Doctor, I just did, and it's bloody brilliant.
Теперь... что со всеми и этой автомобильной аварией? Я в порядке. Нет, боюсь что это не так.
Now... what is with everyone and this car accident?
Если это так, то ты знаешь, я не буду возражать, если ты отправишь его домой.
'Cause you know I wouldn't mind if you send him home.
Я так понимаю, обычно это женщины.
For me, it's usually women.
Ты так ненавидел старика? Ну, я могу понять это.
Hated the old man, eh?
Так что... Что я должна делать в этой оккупации?
So... what is it exactly I'm supposed to sit in?
Это была я, все было так, как вы сказали.
It was me. It happened all like you said.
- Я бы тоже психовала, подписывая контракт с дьяволом. Слушай, Зей, малыш, знаю, это трудно, так что я сделаю это сама.
Look, Zeah, baby, I know this is hard, so I'm gonna do this for you.
- Ах, так это я тебя обидела – ты же здесь единственный, у кого есть чувства.
Like you're the only one walking around here with feelings, really?
Я не давала на это разрешения, так что тебе придётся вернуться в студию и записать для меня песню "Я".
I did not sign off on that song. So now we got to put you back in the studio to record "Me," the song I wanted. So... you lied to me?
Послушай, может, это не мое дело, и в приключенческом фильме так и надо, но, знаешь... если бы я могла вернуть своего мужа и сына назад?
Look, maybe this isn't my place, and this is epic stuff, but, you know... if I could have my son and my husband back?
Но я не знаю, что это не совсем так.
But I know that's not true.
Но я не умею читать мысли, это так изнурительно.
But you expect me to be a mind reader, and it's exhausting.
Причём, одного я убила сама, так что это не самый худший день.
One of which I killed, so maybe, like, third worst day ever.
Все, что я знаю, так это то, что у Стига кто - то лежит в багажнике, и сейчас мы едем его убивать.
All I know is, Stig's got someone in the trunk, and we're going off turf to make a kill.
Не знаю, с того самого момента, как я сюда приехала... это чувство что я делаю что - то стоящее, и мне еще никогда не было так хорошо.
I don't know, since I moved here... the sense of something... of meaning and purpose, and it just felt good.
И я просто думаю, что это так прекрасно то, что ты сделала для них.
And I am just thinking it is so beautiful what you have done for them.
И если кто-то ее заслуживает, так это я.
And if anybody deserves it, I do.
Так, я хочу, чтобы пресса отвязалась от этой истории, немедленно.
Look, I want the press off this story, now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]