English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я говорю вам правду

Я говорю вам правду translate English

118 parallel translation
Я говорю вам правду.
Now, I told you the truth.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
But I have no secrets, I'm telling you the truth.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, the same as everyone else.
Я говорю вам правду.
I'm telling you the truth.
Я говорю вам правду.
I am telling you the truth.
Вот, подойдите и убедитесь, что я говорю вам правду.
Now, come, and you'll see how I'm telling you the truth.
Я говорю вам правду, клянусь.
I'm telling it straight, I swear.
- Я говорю Вам правду.
- I'm telling you the truth.
Наоборот, я говорю вам правду,
On the contrary, I am telling you the truth.
Меня зовут Сэм Сиборн, я работаю на президента, и чем быстрее вы придете к выводу, что я говорю Вам правду, тем лучше нам всем будет.
The sooner you realize I'm telling the truth, the better off we'll be.
Я говорю Вам правду.
I'm telling you the truth.
Я говорю вам правду, окей?
I'm telling the truth, okay?
Я говорю вам правду.
I'm up here telling the truth.
Ну, я говорю вам правду.
Well, I'm telling the truth.
Тогда тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, что я говорю вам правду.
Then you will know, and you will know, and you will know, and you will know, that what I tell you is true.
Я говорю вам правду.
I didn't fool you.
Я Говорю Вам Правду.
But what I'm telling you is the truth, and you know it.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Second because I am telling you the truth!
- Я не знаю! Я говорю вам правду!
I'm telling you the truth!
Просто прослушайте записи на ее телефоне. Я говорю вам правду.
JUST LISTEN TO THE RECORDING ON HER PHONE.
Я говорю Вам правду!
I will always tell you the truth.
Я говорю Вам правду.
I am telling the truth.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
I don't know how to prove it to you, sir, but I'm telling you the truth.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
And I'm telling you the truth when I say there's some kids that need your help.
- Я говорю вам правду,... не утаивая, что я хотел зайти дальше!
I'm telling you the truth. Which isn't to say I didn't want to go further!
Но я говорю вам правду. Знаете, я хочу вернуться назад на корабль Где Вы убили Грега Кервина?
You know, I want to go back to the cruise ship where you killed Greg kervin.
Я говорю вам правду. Это не мое.
I'm telling you the truth.It's not mine.
Я говорю вам правду!
I am telling you the truth!
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Я говорю Вам чистую правду!
I'm telling you, that's the whole truth!
Я же говорю вам - смотрите в оба, правду с закрытыми глазами не разглядеть.
The defendant says, "keep your eyes open Because you can't see the truth With your eyes closed."
Я вам говорю правду!
- I'm being honest with you!
Я вам говорю правду, сэр!
I'm telling the truth, sir!
О перемирии, например. Я дам вам доступ к нашей базе данных, покажу, что говорю правду.
Escort Captain Kohlar back to the Transporter Room.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
What I'm saying is, is from here on in, I'm only telling the truth.
Мистер Форман, я говорю вам правду.
Is this yours or not?
Я говорю вам чистую правду.
I am telling you nothing but the truth.
Я правду вам говорю, черт возьми! Я в полной завязке, понимаете? !
I'm totally fucking straight, man!
- Я спас вам жизнь. Я правду говорю!
I saved your life.
Погодите! Я же Вам правду говорю!
Wait, I'm telling you the truth!
Ну же, я правду Вам говорю!
Everything I'm telling you is true!
- Я и говорю вам правду.
- I'm telling you the truth.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
I have a hunch that you have a hunch that I am telling the truth.
нет! Папой клянусь, папой клянусь! Я вам правду говорю!
I swear on Papa, it's true
Я всем вам говорю правду.
I'm telling you all truth.
Я говорю вам правду.
- I'm telling you the truth.
- Я говорю вам только правду.
You'll get nothing but the truth from me.
А я говорю вам, эти дети знают правду о том, что произошло.
And I am telling you, these kids need to come clean about what happened.
Посмотрите видеозаписи и вы сами увидите, что я вам говорю правду.
It happened just like I told you. It's all there.
Я вам правду говорю.
I'm telling you the truth.
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, возможно, вы поймёте, насколько я могу быть вам полезен.
Now that you know what I say is true, perhaps you could imagine how helpful that could be to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]