English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я говорю о том

Я говорю о том translate English

755 parallel translation
Я говорю о том, что моя смелость не покинула меня.
I mean, my courage hasn't failed me.
Я знаю обо всё, что происходит в этом городе. Я говорю о том, что знаю.
Nothing can happen in this town that I don't hear about it.
Я говорю о том, что известно всем.
I only say what is common knowledge.
Я говорю о том, как вы проводили время с ней
It's about time she was back here.
Я говорю о том, что не хочу что бы она зациклилась 15 лет ожидания и в итоге имеешь старого повесу
I'm talking about I don't want her hanging around 15 years waiting for you to get to be an old schlemiel.
Я говорю о том, что тебе нравится то что ты делаешь
I mean, you like your work. You enjoy what you do.
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Я говорю о том, что нам нужно то же, что и всегда :
What I'm saying is that we have now what we have always needed :
Я говорю о том, чего ты не понимаешь, об истинах, которые выше нас.
I speak of things you don't understand, of truth that surpasses us.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Я говорю о том, что методы работы вашей расхлябаной полиции влетели городу в копеечку.
I am talking about the course that your bumbling police work has cost the city.
Я говорю о том, чтобы заполнить мои трибуны.
I'm talking about filling up my stands.
Я говорю о том, чтобы сделать деньги.
I'm talking about making money.
Я говорю о том, чтобы выставить парня напоказ чтобы белые ребята пришли посмотреть как он убьётся. а нигеры...
I'm talking about putting that boy out, so the white folks will come to see him get killed, and the niggers...
Я говорю о том, что он проповедует здесь Святую Церковь Христа Без Христа.
I mean, he's out here preaching the Church of Christ Without Christ.
Я говорю о том, чтобы поставить против "Кельтов".
I'm talking about betting against the Celtics.
Я говорю о том, что случилось с Джеком МакКенном зимой 1925 года, когда он нашел золото.
Talking about what happened to Jack McCann... on that day in the winter of 1925... when he found the gold.
Я говорю о том, что вы не позволяете женщинам выразить самих себя.
I say that you do not allow women to express themselves.
Я говорю о том, что мне хотелось бы сделать это руками.
I'm talkin'about hands-on involvement.
- Я говорю о том, чтобы этот звук чувствовать.
- I'm talking about the kind of sound you can feel.
Я говорю о том, что у нас теперь ребенок.
I mean, we got a toddler here.
Я говорю о том, что сейчас называют "свободным браком"...
I'm talkin'about what they call now "open marriage"...
Я говорю о том, кто вы такие.
I tell you what you are.
Я говорю о том, кто отравляет жизнь полицейских, о сыщике-любителе или, что еще хуже, о частном детективе-профессионале.
This is it, baby. Take it nice and slow. Luigi.
Роджер, я говорю о том, чтобы смотреть на мир без страха.
I'm talking about seeing beyond fear, Roger.
Я говорю о том, что до сих пор никогда никому не удавалось выжить.
My point is that until now, there have never been any survivors.
Я говорю о том, что нам нужно кушать мясо, чтобы не умереть.
I'm talking about eating meat, so we don't die.
Я говорю о том, что раньше мы устраивали каждый субботний вечер, как дело принципа.
I'm talking about something we used to do every Saturday night as a matter of principle.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
I got a firsthand report on what it's like on the other side from that Hamilton babe, and, I'm telling you, we gotta watch our steps.
Я говорю не о написании книги, а о том, как тебя убить!
I'm not talkin''bout writing books. I'm talking about killing you!
Я говорю лишь о том, чего люди не хотят слышать.
Everything people ought to know they just don't want to hear.
Я говорю в том числе и о Мисао.
I'm talking about Misao, too.
- Я не говорю о том месте.
- I don't talk about that place.
Я говорю не о том, чтобы мы знали как друг друга зовут.
Just knowing each other isn't what I'm talking about.
Я о том и говорю!
That's what I said!
Я говорю только о том, что было в ее желудке.
l-I tell you only what was in his stomach.
Не переживай, Лиза, о том, что я говорю.
Don't worry, Lisa, it's me I'm talking about.
Я не говорю о том, что ты полчаса будешь пялиться.
I'm not talking about no memorizing job.
Я не говорю не о том, что разумнее.
I'm not talking about rationality.
Нет ничего плохого в том, о чем я говорю.
There's nothing wrong about what I said.
Я о том и говорю.
That`s my point.
- О том я и говорю.
- That's what I mean.
Однако, я говорю вам о том, что видел или сам пережил.
I only tellwhat I've seen, heard, experienced...
Я никогда не говорю о том, что должно произойти.
I never say what's going to happen.
О том я и говорю.
This is what I'm talking about.
Я не говорю о том, чтобы их просто слушать.
I'm not talking about something you just listen to.
Я прихожу каждую ночь, делаю свое дело, говорю о том, во что верю!
I come in every night, make my case, make my point, say what I believe in!
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
Public television wants to do a documentary on the way I talk and think- - It's part of their Creative Mind series.
И я уж не говорю о том, чтоб не пользоваться моими ватными шариками.
And I won't tell you again about using my cotton wool balls.
я говорю о том, что сильно скучаю.
I mean I miss you a lot.
Суть в том, что я не "Парамаунт". Ты знаешь о чём я говорю?
So, bottom line is I'm not Paramount.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]