English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я ждала

Я ждала translate English

2,488 parallel translation
Я ждала годы, чтобы использовать его.
I've waited years to use it.
Я ждала Великую Тыкву, но она так никогда и не пришла.
I've been waiting for a Great Pumpkin, and he never seems to show up.
Ты понятия не имеешь, как долго я ждала, чтобы услышать как ты извиняешься.
You have no idea how long I've waited just to hear you say you're sorry.
Я ждала этого столько лет.
I've waited so many years for this.
И Я ждала тебя
And I was expecting you.
Думаю, если бы я ждала ребенка, я предпочла бы оказаться в городе.
I think I'd rather be in the city if I were having a baby.
- Я ждала 2 дня, чтобы ударить тебя.
- I've been waiting two days to hit you.
Я ждала подходящий момент!
I was waiting for the right time!
Да, я ждала тебя несколько месяцев.
Yeah, I waited for you for months.
Я ждала, когда Аиту станет достаточно взрослым Чтобы увезти его отсюда
I was waiting for Aitu to be old enough to get him away from here.
Я ждала целых 7 лет, чтобы высказать вам, народ, что на самом деле о вас думаю.
I have been waiting seven years to tell you people what I really think of you.
Я ждала много лет, когда кто-нибудь придёт за этим магнитом.
I've been waiting many years for someone to come for that magnet.
Каждый день вот уже 12 лет, я ждала, когда это всплывет, потому что я знала, что так и будет.
Every day for 12 years, I've wondered when this would come out, because I knew it would it.
Я ждала правильного момента, но он не пришёл.
I was waiting for the perfect moment, and it never came.
Я ждала так долго!
I waited for so long!
Даци Я ждала тебя.
Daqi I've been waiting for you.
Я ждала слишком долго.
I've waited too long.
сколько я ждала твоего звонка сегодня?
Do you know how much I waited for your call today?
Я ждала тебя.
I've been waiting for you.
Я ждала этого.
I waited for this.
Я ждала подходящего времени, что рассказать вам, но Мелисса и я так взволнованы, потому что....
I've been looking for the right time to tell you tonight, but Melissa and I are so excited because...
Я ждала всю мою жизнь, чтобы сделать такое лицо.
I've waited my whole life to make this face.
Вы знаете, как я ждала этого дня.
You know how long I've waited for this day.
Я ждала 30 лет, пока ты это скажешь.
I've waited thirty years to hear you say that.
Ты просил подождать до осени, я ждала.
You said to give you the summer, and I did.
Я сказала, что ждала ветра, который придет и увезет меня куда-нибудь.
I said I was waiting for the wind to come up and take me someplace.
Ждала ли я снова с ним встречи?
Did I expect him to date again?
Я просто ждала правильного времени, и сейчас я чувствую, что оно пришло.
I was just waiting and when I felt like it.
Я всё ждала, когда они придут и убьют меня, но они не пришли.
I kept waiting for them to come and kill me, but they didn't.
- Мой контракт истёк несколько дней назад, но я осталась, ждала когда Слоану станет лучше, ему стало лучше, так что...
My contract actually ended a few days ago, but I stuck around, waiting for Sloan to get better, and he's better, so...
Я бы не ждала слишком долго.
Oh, I wouldn't wait too long.
- Я не ждала тебя. А ты?
- I wasn't expecting you, was I?
- Я очень его ждала.
- I was looking forward to it.
Я точно знаю, что ты не ждала гостей в это время, но мы не должны позволить недавней истории омрачить наше прошлое.
I know I'm not exactly a welcome houseguest these days, but we shouldn't let our recent history overshadow our past.
Я съела треть торта, пока ждала звонка Джорджа который даст мне знаь, если меня сняли с крючка если нас сняли с крючка нас двоих, тебя и меня
I've eaten half the cake waiting for George to call to let me know if I'm off the hook, if we are off the hook, the two of us, you and me.
Ну... я так ждала, когда мы сможем потусоваться.
Well... I was really looking forward to hanging out.
Я очень долго ждала этого момента.
I have looked forward to this very moment for a long time.
Я не ждала вас до завтра.
I wasn't expecting you until tomorrow.
Я знаю, как ты сильно этого ждала.
I know how much you were looking forward- -
Я целый год ждала этого!
Bye. I have been waiting for this day for this past year.
Я долго ждала тебя в тот день.
I waited so long for you that day.
Я не ждала.
No, I'm not!
Ну, я всегда с нетерпением ждала ответные письма.
Well, I always looked forward to your replies.
Джош вошел в мою жизнь в прошлом году в роли... рождественского чуда, потому что... я не ждала этого, и я не думала, что заслужила этого.
"Josh came into my life this year " as... " kind of my own Christmas miracle
Я же ждала вас в офисе... записок с ругательствами и украденной ручки.
Bully students, swearing notes, and a pen theft..
Я очень долго ждала.
I waited for a really long time.
- Да, Я все ждала, но...
Yeah, well, I kept waiting, but...
Я не ждала тебя так рано.
I didn't expect you so soon.
Я побродила по магазинчикам в китайском квартале, пока вас ждала.
I poked around the stalls in Chinatown while I was waiting for you.
Когда у меня были деньги, я отдавала их и никогда не ждала, что их вернут
I know when I had money, I gave it out freely, and never expected anything in return.
Я так долго ждала
I've waited a really long time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]