Я остался один translate English
219 parallel translation
Было блюдо из грибов на следующий день я остался один.
A dish of mushrooms... and overnight...
Я остался один с леди.
I came all along with the lady, that's all.
Потом, когда я остался один, мне захотелось поговорить, побыть с кем-то в компании.
But now I'm alone again, I feel like talking, being in someone's company.
И я остался один.
I was left alone.
Я остался один.
I was left alone.
Когда "Дефайнт" отбросило, я остался один во Вселенной.
I had a whole universe to myself after the Defiant was thrown out.
Похоже, я остался один из моего экипажа на борту "Энтерпрайза".
I seem to be the only one of my crew left onboard the Enterprise.
430 человек, и явно я остался один.
Four hundred and thirty, and I, apparently, am the only one left.
Когда я остался один, моя эйфория прошла.
But when I was alone again, my spirits fell.
и я остался один во власти скуки и раскаяния.
I was left, instead forlorn and regretful.
Муха залетела в передающий телепод со мной, тогда, в первый раз, когда я остался один.
A fly got into the transmitter pod with me that first time when I was alone.
Даже если бы я остался один, то всё равно продолжал бы идти.
Even if no one had followed me, I would have gone on alone.
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку.
Because I'm a New York cop. I got a backlog of scumbags I'm still trying to put behind bars.
Они разошлись, а я остался Один с Дэйвом. И с Леоном. Было еще два кубинца и Вертранд.
Finally they left and I was alone with Dave and this Leon two of the Cubans, and this guy Bertrand.
Когда мы вышли и я остался один с собачкой..
By the way, we went out and I was left alone with a dog..
Я остался один на станции. Так что, я стараюсь заводить друзей, как только могу.
The only one of us left on this station, so I do appreciate making new friends whenever I can.
И я остался один без Уолласа.
And I have been alone since Wallace.
Так или иначе, я остался один.
Whatever the case, I was alone.
Но голосование это не круто, поэтому я остался один дома и нажрался "Листерина."
But voting isn't cool, so I got trashed on Listerine.
Я остался один.
I'm alone.
Что? Раз я остался один, мы могли бы жить вместе.
I'm alone, we could live together.
После всех этих недель, Я начал думать, что остался один.
All these weeks I was beginning to think
А знаете ли вы, что ни один из вас уже не остался тем, прежним каким был когда я вошел сюда?
Do you know that not one of you is the same person that you were when I first came here tonight?
Когда я остался один в офисе. Так.
Oh, well.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия. Тебя уничтожат!
You'll be destroyed.
Я плакал, как будто остался совсем один в этом мире.
I wept as though I was utterly alone in this world.
В конце концов я остался совсем один.
No one'll come near me lately.
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks!
Я остался один, только я.
Last man.
На какое-то время я остался совершенно один.
For three weeks I've been holed up alone like a frightened animal.
В тот день в клинике родилось двое детей, но остался только один - я
In the clinic there were two mothers who had a baby the same day, and the only baby in the clinic was me.
Вскоре Уоррен вернулся домой и я опять остался один с Марой.
Pretty soon Warren went home and I was alone again with Mara.
Один друг сказал мне, что я мог бы делать деньги на алмазных рудниках в Родезии... Хм поэтому я приехал сюда, чтобы сесть на корабль... но я остался.
A friend told me I could make money at diamond mines in Rhodesia so I came here to get in a boat but I stayed.
На следующий день я услышал, как в деревне говорили, что хозяйка была в ярости из-за своей собственности, что, видя, что из семьи Чинто остался в живых один, она ожидала, что Чинто компенсирует ей, заплатит, что его нужно посадить в тюрьму.
And the next day I heard it said in the village that the mistress was furious about her property, that, seeing that Cinto was the only one alive of the family, she expected Cinto to compensathe her, to pay her, they should lock him up.
А потом я остался совсем один.
Afterwards I was on my own.
Я нашел нам обратный билет Остался один буровой шаттл.
Hey, I just spotted our ticket home. There's one mining shuttle left.
Кевин остался дома один. Я уеду отсюда только на самолете.
I'm not leaving here unless it's on an airplane.
Отель "Монсеньор". Я один остался.
I'm the only one left.
Чендлер, Мон, остался один бананово-ореховый кекс Я заказала первая
Chandler, Mon, there's only one banana-nut muffin left.
Я остался один.
I'm the only one left.
Я позвонила миссис Хесс и сказала, что ты остался один.
I called Mrs. Hess and...
Рейчел проявила все хорошее во мне, сделала меня лучше, чем я мог быть, если бы остался один.
Use counter arguments. If all else fails, issue an ultimatum.
И почему я не остался один, как ты.
I wonder why I didn't stay single like you.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды... Даже если этот страх обоснован.
The Northwest Passage is only one day away and I won't allow fear to undermine this crew's sense of purpose... even if that fear is justified.
Окажем, так. Я лежу в коме, и врач говорит : "Остался один день".
What if I were in a coma, and the doc said, "One more day"?
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
There's no way in hell I'm paying for it.
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Look, we're down to just one point.
Я был в Вашингтоне на конференции музейных преподавателей, и я остался ещё на один день, просто побродить по городу.
I was down in Washington for a museum educators'conference.
Я остался один.
I'm alone on this.
А может быть только я один и остался, кто верит в это.
Or maybe it's me, who only thinks like that.
Один я остался свободным парнем.
Seeing as i'm the only single boy left.
я остался 53
остался один 40
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
остался один 40
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из моих любимых 20
одиноко 94
один из немногих 25
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
одинок 71
один из моих любимых 20
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16