English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пришел поговорить

Я пришел поговорить translate English

301 parallel translation
- Я пришел поговорить с вами.
- I just want to talk to you.
- Очень хорошо. - Садитесь. Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
I've come to speak to you about Mrs. Girard, the woman who's been committed to a sanitarium.
Это то, о чем я пришел поговорить с вами.
That's what i came to see you about.
Я пришел поговорить с братом, а потом вот соблазнился.
We gotta talk. The rest was just for fun.
Я пришел поговорить с Нику.
So I come to discuss with ½ ¡'Î.
Я пришел поговорить с Вашим мужем.
I came to talk to your husband.
Я пришел поговорить с Франциско, и я рад, что я это сделал.
I came to talk to Francisco, and I'm glad I did.
Я пришел поговорить начистоту.
I preferred to talk to you directly
Я пришел поговорить с тобой.
I came to talk to you.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
Was it necessary to let everyone in the station house... know I was comin'in here to see these guys?
Джордан, я пришел поговорить с тобой.
Jordan, I came by here to talk to you.
Ладно, я пришел поговорить с Аделин.
All right, no. I came back to talk to Adeline.
Я пришел поговорить лицом к лицу, по-мужски.
I came to talk face to face, like a man.
Я пришел поговорить как раз об этом.
That's what I came to talk to you about.
Я пришел поговорить с вами.
I came to talk to you.
Я пришел поговорить о Денни, но передумал.
I came to talk about Danny, but we don't have to do that now.
Я пришел поговорить, Фрост.
I got to talk to you, Frost.
Я пришел поговорить.
I came to talk.
Я пришел поговорить с отцом.
I came to talk some sense into Dad.
- Я пришел поговорить... о сегодняшнем эпизоде в спортзале.
- I'm here to talk about... that little episode in the gymnasium today.
Я пришел поговорить с вами о Говарде.
I came to talk to you about Howard.
Я пришел поговорить с вами о 802.
I came in to talk to you about 802.
Я пришел поговорить с вами об этом.
I came in to talk to you about that.
Нет, мы не будем разговаривать. Я пришёл поговорить с сыном.
- No, we are not having a conversation.
Мистер Морган, я пришел просить разрешения поговорить с вашей дочерью Анхарад.
Mr Morgan, I've come to ask your permission to speak to your daughter, Angharad.
Затем я сказал, что пришел поговорить о вас.
Then I told him I had come to talk about you.
Сегодня я спать не хочу, пришел с Вами поговорить.
I wasn't sleepy, so I came to chat.
Я пришёл поговорить с вами об одном деле, но когда я увидел вас, у меня всё выскочило из головы.
I came here to talk to you about something, but after I saw you it... slipped my mind.
- Месье Тирселин, я к вам пришел, чтобы поговорить.
M. Tiercelin, I hesitated to come and see you.
Чтобы не было недоразумений. Я пришел сюда поговорить с вами.
Frankly, I came here to talk to you
Я только что пришел, чтобы поговорить с моим старым другом, Пилотом.
I've just come in to have a word with my old friend, the Pilot.
- Я пришёл с тобой поговорить.
- I came to talk.
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for. Isn't that so?
Думаю, я пришел сюда поговорить обо мне.
I think I came here to talk about myself.
Я пришёл к вам, потому что я хочу поговорить с вами о...
I visited you because I want to talk with you about...
Я пришёл поговорить со своим Пользователем.
I've come to communicate with my User.
Орин, я пришёл сегодня, кое о чём поговорить.
By the way, Granny Orin, I came round here for a different reason...
- Я пришел насчет соревнования поговорить. - А я думал, тебе это неинтересно.
If I was to win, what would you say to hire me as a stockman?
Я пришёл поговорить о вашей проблеме.
I'm here to talk about your problem.
Я пришёл поговорить с тобой.
Came here to talk to you.
Нет, я пришел, чтобы поговорить о будущем. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
There's somebody I want you to meet.
- Я пришел поговорить с тобой.
- I came to see you.
О нём я и пришёл поговорить.
That's what I came to talk about.
- Я только что пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
- I just came over here to talk to you.
Я пришел, чтобы поговорить об этом.
I came to talk about that.
Вообще-то, я пришел сюда поговорить именно о... мести.
Actually, that's what I'm here to talk about... revenge.
- Я пришёл поговорить с вашим мужем.
I came to talk to your husband. What is it, gentlemen?
Я пришёл поговорить о пропавшем грузе со всякой мелочью.
- You did. I came here to talk about groat clusters.
О ней я и пришёл поговорить.
And that is what I have come to speak to you about.
Знаешь, я рад, что ты пришёл, потому что я хотел поговорить с тобой.
You know, I'm glad you're here, because I wanted to talk to you.
Мне нужно с кем-нибудь поговорить. Теперь я вижу, что пришел не по адресу.
I need somebody to talk to.I see I've come to the wrong office.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]