English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пришел сюда

Я пришел сюда translate English

1,857 parallel translation
Я конечно же ценю все сказанное, но я пришел сюда не за сантиментами.
While I appreciate all that, I ain't here for sentiment.
Я пришел сюда, чтобы кое-что тебе предложить.
I came here to offer you something.
Я пришел сюда, чтобы спросить причину визита доктора Лайтмана ранее и если это ради благополучия пациента или озабоченности родственников, предложить любую помощь, я могу.
I came here to ask the reason for Dr. Lightman's visit earlier and, if it involved the well-being of a patient or concern of relatives, to offer any assistance I can.
Я пришел сюда не нотации тебе читать.
I didn't come here to lecture you.
Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
I didn't come here to debate my executive decision-making.
Я пришел сюда только по одной причине.
I came here for one reason only.
Я пришел сюда сразу после бомбёжки, и я нашел жениха Линды снаружи.
I came here right after the bombs dropped, and I found Linda's fiancé outside.
Я пришел сюда поесть, когда мне было 24.
I came here to eat by myself when I was twenty four.
Во всяком случае, я пришел сюда, чтобы что-то сказать тебе, и Киту.
Anyway, I came here to say something to you, and to Keith.
Я пришел сюда в надежде вернуть Дениз, а вместо этого ты разрушил мне жизнь.
I came here'cause I wanted to get Denise back and instead, you ruined my life!
О, простите мисс Кирстен, я пришел сюда не ради чтения лекции.
You might as well toss a coin. Oh, forgive me, Miss Kirsten,
В конце концов, я пришел сюда по общественным причинам.
After all, I came here tonight for social reasons.
Тогда я пришел сюда, и одни парни начали доставать меня по поводу свидания.
Then I came here, and some guys start breaking my china about the date.
- Я пришел сюда раньше.
I was here first.
Я пришел сюда не для того, чтобы ты умолял.
I didn't come here to have you beg.
Нед, признаюсь тебе честно, я пришел сюда не только с благородной целью напиться.
Ned, I have a confession to make : I may not have come here solely with the noble intention of getting drunk.
Возможно поэтому я пришел сюда.
Maybe that's why I came here.
Я пришел сюда поговорить с тобой, как мужчина с мужчиной.
I came here to talk to you, man to man.
Я пришел сюда не за помощью.
This is not the place I'd come to for help.
Я пришел сюда расслабиться, потому что моя работа может быть напряженной.
I come here to unwind,'cause my job can be intense.
Слушай, я пришел сюда первый, поэтому, если тебе надо где-то спрятаться, поищи себе другое место.
Look, I was here first so if you want to hide, maybe you'd better find somewhere else.
- Нет, я пришел сюда уже после того, как его потушили.
- No, I got here after it was out. - Yeah.
Я пришел сюда не торговаться с вами, мистер Нейлор.
I'm not here to bargain with you, Mr Naylor.
Так что я спрашиваю, почему ты пришел сюда?
So my question is, why'd you come here?
Ты думаешь, что иначе я бы сюда пришел?
You think I'd come up in this holler otherwise?
Слушайте, я, наверное, зря сюда пришёл.
I don't know why I came.
Я сюда не для переговоров пришел, а чтобы с подонком разобраться.
I'm not here to argue, I'm here to clean up.
Лукас, ты пришёл сюда, чтобы порадоваться, что я дома, или чтобы затеять драку с Шоном?
Lucas, did you come here to welcome me home, or to pick a fight with Sean?
Блять, я сюда пришёл не для того, чтобы...
Fuck, I didn't come here to...
Я сюда не спорить пришел.
I'm not here to argue!
Я не знаю, зачем я сюда пришел.
I don't know why I come here.
Он заплатил мне 100 баксов, чтобы я надел клетчатую рубашку и пришел сюда.
He paid me 100 bucks to wear this shirt and walk up here.
Любой кто попытается уйти от сюда, до того как я получу то, зачем пришел. так что довольствуйтесь шумным пренебрежением для сохранения своего благополучия.
Whoever tries to leave here before I get what I came for does so with a blatant disregard for their own well-being.
Как я сказал, я пришёл сюда не помогать тебе.
As I said, I'm not here to help you.
Я пришёл сюда по двум причинам.
I came here for two reasons.
Дела идут намного лучше, чем ожидалось, сюда я пришел научиться поддерживать бизнес.
It's taken off faster than I expected, so I came here to learn about creating manageable growth.
Я пришёл сюда, чтобы сказать вам.
I'm here to tell you
Я пришёл сюда, чтобы встать рядом с вами.
I have come in here to stand beside you.
Я бы не пришел сюда, если бы не крайний случай.
I would not be here if it was not an emergency.
Бейтс, когда ты впервые пришел сюда, я боролся, чтобы тебя оставить!
Bates, when you first came here, I fought to keep you!
Я не думаю, что кто-либо из них держал в руках настоящий меч, прежде чем пришел сюда.
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here.
Я не за этим сюда пришёл, мне нужно научиться играть в хоккей.
I'm not here to learn how to mop, { \ * I'm here to learn } but how to play hockey.
И я хочу, чтобы ты пришел сюда завтра с правильным настроем, чтобы следовать своей присяге и выполнять свою работу.
And I need you to show up here tomorrow in the right frame of mind to honor your oath and get things done.
Вы действительно верите в то, что я бы пришел сюда без какой-либо гарантии моей безопасности?
Do you honestly believe I'd come here without some assurance of my safety?
Я пришёл сюда как друг твоего отца, как тот, кто видел, как ты росла.
I'm here as a friend of your father, someone who's watched you grow up.
Однако, если ты действительно пришел сюда, в тайне желая, чтобы я умолял тебя, что ж, прошу, Трэвис, вернись ко мне.
But if you really came here because you secretly wanted me to beg, well, then, please, Travis, come back to me.
Слушай, я в хорошем настроении, так что если ты пришел сюда на дубль два...
Look, I'm in a good mood, so if you came for round two...
Напрасно я сюда пришёл.
My mistake.
Слушай, я правда пришёл сюда увидеть тебя, сделать следующий шаг, но это было не правильно.
Look, I really did come here to see you, to take the next step, but it just wasn't right.
Я сюда не за едой пришел.
I didn't come here for the food.
Да, я знаю, и знаю то, что самый говняный в мире друг даже потому, что пришел сюда... но я не могу перестать думать об этом.
No, I know, and I know I'm the world's shittest friend for even being here but... I can't stop thinking about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]