English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я просто хочу удостовериться

Я просто хочу удостовериться translate English

48 parallel translation
Я просто хочу удостовериться..
I'll know, I'm sure I will.
- Прости, я просто хочу удостовериться, что всё нормально.
I'm sorry, I just wanna make sure it's okay.
Я просто хочу удостовериться, что сначала вы пошлёте машину за мной.
Yes, I am just confirming that you're sending a car to pick me up first.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
Just don't lose sight of the mission.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
I wanna make sure you won't hold it against me.
Прямо сейчас я просто хочу удостовериться, что ты в безопасности.
Right now I just want to make sure you're safe.
Я просто хочу удостовериться, что нет остаточных костных фрагментов.
i just want to make sure there are no remaining bone fragments.
Я просто хочу удостовериться в том, что все его большие мечты закончились в тряпке, которой он сперму вытирал, а не в его списке дел.
I just want to make sure all his big-shot dreams ended up in his cum rag, and not on his to-do list.
Я просто хочу удостовериться в том, что он следует по правильному отцовскому пути.
I just want to make sure he's following in the right father's footsteps.
Я просто хочу удостовериться, что он...
I just want to make sure that he...
Я просто хочу удостовериться, что он в курсе, что эти слова не имеют между собой ничего общего.
I just want to make sure he understands those two words mean completely different things.
Итак мне предоставили информацию по вашему... делу, и я просто хочу удостовериться..
Um, so I've been filled in on your... issue, and I just want to make sure...
У меня никогда особо не складывались... отношения, и я просто хочу удостовериться, что не облажаюсь на сей раз.
I've never been all that great at relationships and... I just want to make sure that I don't mess this up.
Я просто хочу удостовериться, что Вам лучше.
I just want to see you get better.
Я просто хочу удостовериться, что мы говорим об одном и том же.
just so we're on the same page here.
Я просто хочу удостовериться, что ты в порядке.
I just want to make sure you're okay.
Так... Я не хочу снова напоминать об этом, но я просто хочу удостовериться, что мне заплатят.
So I--I hate to bring this up again, but I just want to make sure that I'm going to get paid.
Я просто хочу удостовериться, что ты действительно хочешь чтоб я переехал сюда.
I just want to make sure you really want me to move in here.
Я просто хочу удостовериться, каким поездом вы планируете вернуться.
I just need to check which train you're planning to come back on.
Я просто хочу удостовериться что стоит того.
I just wanna make sure it's worth my while.
Я просто хочу удостовериться, что ты хочешь пойти на ужин с Мередит.
I just want to make sure you want to go to dinner with Meredith.
В любом случае, я просто хочу удостовериться лично, что вы нормально освоились и готовы быстро влиться в разрешение нашего маленького кризиса.
Anyway, I just wanted to personally make sure you're settling in okay and bring you up to speed on our current crisis.
Я просто хочу удостовериться, что мой желудок еще может переваривать твой вид.
I'm just having them check that my stomach is still strong enough to stand the sight of you.
Я просто хочу удостовериться, что у нас есть что-то общее. Угу.
I just want to make sure that we have stuff in common, ya know?
Я просто хочу удостовериться, что знаю обо всех уликах против тебя.
I just want to make sure I know all the evidence against you.
Я просто хочу удостовериться, что у нее не будет неприятностей.
I just want to make sure she doesn't get burned.
Я просто хочу удостовериться что ты все хорошенько обдумала.
Well, I just want to make sure you thought this thing through.
Послушай. Я просто хочу удостовериться.
Look, I'm just being thorough.
Я просто хочу удостовериться, что мы рассказываем одинаковую историю.
I just want to make sure you and I are telling the same story.
Я просто хочу удостовериться, что про его мнение не забудут.
I just... Just really want to make sure that his opinion doesn't get lost in all this, too.
Я просто хочу удостовериться.
I'm just making sure.
Я просто хочу удостовериться, что боль в спине не связана с почками.
I just like to check, with back pain, in case it's the kidneys.
Я просто хочу удостовериться.
I just want to check ifs true.
Ну да, ясно, похоже, она не рассказывала, но, у меня он тоже есть в какой-то степени, так что... Я просто хочу удостовериться, что все карты открыты.
Uh, well, I... okay, I guess she didn't tell you, but, uh, that's me too to some degree, so... just wanna make sure all the cards are on the table.
Я просто хочу удостовериться в том, что вы поняли, что я Джо.
I just want to confirm that you understand that this is Joe.
Я просто хочу удостовериться, что всё правильно поняля.
I just want to make sure I got it right.
Я просто хочу удостовериться, что все в порядке, перед тем, как уйти.
Just want to make sure everything's okay before I go. Don't worry.
Я просто хочу удостовериться, что ты осознаешь все факты, до того, как мы поговорим об этом.
I-I just wanted to, um... make sure that you had all the facts before we had this conversation.
Я просто хочу удостовериться, что ты не против.
I just want to make sure you're good with all this?
Я просто хочу удостовериться, что все знают, что
I just want to take a moment here to make sure that everyone knows
Я просто хочу удостовериться, что все мы на одной волне.
I just want to make sure we're all on the same page here.
Хорошо, мама, я планирую делать всё это. Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
И я.. просто хочу удостовериться что мы о нем все знаем.
And I just- - I just wanna make sure that the high school Did their homework on this guy.
Я просто хочу держать тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты будешь молчать.
Just keeping you close, make sure you keep your mouth shut.
Я переживаю за его социализацию и просто хочу удостовериться, что у него всё будет хорошо.
I'm worried about him socially, and I just wanna make sure that he's gonna be okay.
Просто хочу удостовериться, что ты влип, как и я.
Just making sure you're in as deep as I am.
Я просто проверяю ваш кислородный баллон, хочу удостовериться, что он полный.
I'm just checking on your oxygen tank, making sure it's full.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]