English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я скучал по этому

Я скучал по этому translate English

82 parallel translation
Я скучал по этому месту целых четыре года.
I've been homesick for this place for four years now.
Я скучал по этому.
I missed it.
Я скучал по этому.
I miss that.
- Я скучал по этому.
- I miss this.
А я скучал по этому.
I have missed it.
Боже, как я скучал по этому.
God, I missed this place.
Я скучал по этому...
Ah I missed this...
- Я скучал по этому запаху.
I've missed that smile.
И я скучал по этому пальто.
And I have missed that coat.
Я скучал по этому месту.
I miss this place.
Я скучал по этому тупому сукиному сыну!
I missed this silly son of a bitch!
Я скучал по этому.
I've missed it.
Господи, как я скучал по этому.
God, I miss this.
Я скучал по этому смеху.
I missed that laugh.
Я скучал по этому, Коно, пока был не здесь. с людьми, которые значили очень много для меня
I miss this, Kono, being out here with the people who mean the most to me.
А я скучал по этому лицу.
And I have missed that face.
Ты знаешь, я скучал по этому месту.
You know, I missed this place.
Ух, я скучал по этому месту.
Wow, I missed this place.
Я скучал по этому.
I missed this.
Как я скучал по этому.
- I've missed this.
Я скучал по этому парню
I missed this guy.
Я скучал по этому.
I have missed this slater's.
Как я скучал по этому!
Yeah, I've missed this.
Я скучал по этому.
I've missed this.
Не представляешь, как я скучал по этому.
Do you know how much I have missed this?
Спёртый воздух и плохой кофе. Я скучал по этому.
Stale air and bad coffee.
Я скучал по этому.
I miss this.
Я скучал по этому, дорогая.
I missed this, honey.
Я скучал по этому!
I've missed this!
Боже, я скучал по этому взгляду.
God, I missed that look.
Я скучал по этому.
I miss running in a pack.
Я скучал по этому,
Oh, I missed that.
Я скучал по этому.
I've missed this part.
Господи, я скучал по этому месту.
God, I missed this place.
- Я скучал по этому.
- I missed it.
Я скучал по этому!
I miss this!
Я так по этому скучал, Датч.
Never knew how much I missed this, Dutch.
Я, вроде, даже скучал по этому.
I kind of missed it.
Ты говорил, как скучал по этому и что он более морщинистый, чем раньше и я позволила тебе сделать это!
You told me how much you missed it, and you told me it was more creased than ever before, and I, I let you, I let you go to it!
Я так по этому скучал.
I've missed it so.
А я и забыл как по этому скучал.
I'd forgotten how much I missed this.
Кроме того, я скучал по этому месту.
Besides, I've missed this place.
Я скучал.... по этому.
I miss... This.
Я в самом деле скучал по этому.
I really did miss this.
Боже. я так скучал по этому голосу...
God, I miss that voice...
Я действительно, действительно скучал по этому.
I really, I really missed this.
- Я по этому скучал.
- I've missed all this.
По этому псевдониму я не скучал.
This is an alias I did not miss.
Да, по этому я скучал.
( laughs ) ? ?
Я так по этому скучал.
I have missed this so much.
Ты понятия не имеешь, как я скучал ( а ) по этому и этому
You have no idea how much I miss this and this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]