Я так понял translate English
1,428 parallel translation
Ну, я так понял, Вы его знали..
Well, I figure seeing as how you knew him.
Я так понял, что твой вертолет упал на этот остров.
I understand your helicopter crashed onto the island.
Я так понял, у тебя пунктик насчет того, что весь школьный совет знает, кто твой отец, а ты нет.
I figured you had a point about the entire school board knowing who your father is when you don't.
Я так понял, у нас проблема.
I hear we have a problem.
Я так понял, что мы высадимся где-то возле Майами, да?
Well, I figure we're gonna land somewhere around Miami, right?
Я так понял, тёща сенатора выдаёт ему сумму на 80 тысяч. На эту сумму сенатор делает ипотечный взнос.
If I follow this, the senator's mother-in-law gave him $ 80,000 that he used as a down payment on some property.
Я так и не понял, зачем вам я.
I still don't know what you need me for.
Так, доктор Бейли, я понял шутку.
All right, dr. Bailey, I get the joke, okay?
Я знаю, каждый из вас уже понял, как хреново, когда из тебя... -... делают робота из МШИ, так?
Now, I know each and every one of you knows what it's like to be forced to conform and become an MSA robot, right?
Но теперь я понял, было глупо так думать.
But now i know that that's just silly.
Я понял, может, и Эллиот так поступила
I get it. Maybe that's what elliot's doing.
Ага, я так и понял.
Yeah, I get that.
Я думаю, что он так и не понял, что мы над ним прикалывались.
I don't think he realises we were making fun of him earlier.
Вперед, Ники! Я все понял. Мы так и сделаем.
Okay, so we'll stay on it.
- Я так и понял.
- So I gathered.
Я так и понял!
That's what I meant!
- ты ведь понял, что это я так извиняюсь?
- You do know this is me apologising?
Я так и не понял.
- I don't get it.
Я так и понял.
I gathered that much.
Я понял, что не смогу стрелять из Галила так же, как раньше.
I realize that I can't shoot with the Galil like I could before.
А я понял, что убить ботаника совсем не так весело, как кажется.
And I learned that killing a nerd is not as fun as it sounds.
Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек.
Exactly, and I took that "We're good" to mean you didn't want any more metaphorical relationship muffins.
И я понял, что мне придётся проходить через ту же херню со следующей девушкой, так почему бы просто не остаться здесь и быть несчастным с тобой? "
"And I realised I'm gonna go through this same shit with the next girl, " so why not just stay here and be miserable with you? "
Видимо, я не так понял.
I guess I misunderstood.
Однако я думаю, он понял как жизнь прекрасна, и свою жизнь он проживал так, будто каждый его день - последний.
But I think that it taught him how precious life is, and so he lived his life to the fullest each day as if it was his last day.
Есть и другие нюансы, но если ты понял все так... да, именно это я хотел объяснить.
There are a lot of other subtleties, but if that's what you've gleaned, then yeah, that's my point.
По крайней мере, так я понял из записки.
I gather as much from your note.
Я так и не понял, как ему помочь, но зато нашел, с чего начать.
And while I still didn't know what I was supposed to do to help him, at least I figured out a place to start.
Так что я знаю признаки. Я понял.
So I kw the signs.
Я так и понял.
I hope so.
Я и так понял.
You did not have to.
Я понял, что проповедь удивительно преподносит все эти вещи о жизни и смерти и о том, что наша жизнь на Земле так быстротечна.
I found that sermon surprisingly thought-provoking- - All that stuff about life and death And our time on earth being so fleeting.
- Так, я не понял.
What the hell?
И твоя мама пыталась притвориться, что все будет в порядке, если она родит тебя на заднем сидении машины, на шоссе Тихоокеанского побережья. И я понял, что вырублюсь, знаешь, так же было, когда родилась Эми.
And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born.
И я понял, по своей практике, что не получится работать так, как мне этого хотелось изначально.
And I realized that, you know, in my practice, that I really wasn't giving of myself the way I had wanted at one time.
Вот, что я понял, так я себя "исправляю".
That's what I found out, so, it's how I fix myself.
Я так и не понял, как он отключается.
Oh, the... I couldn't figure out how to turn it off. Don't worry.
Я так решил, понял?
Well, it's my decision, all right?
И понял, что ты моя. Я так хотел увидеть тебя снова.
I really wanted to take care of you.
И тут я понял, почему мой байк был так неуправляем.
'And then I discovered why my bike was so undriveable.'
Так, ты не понял, да? Я не хочу тебя видеть!
Ya, is true that I don't want to meet you
Я так и понял.
That's what I wanted to tell you.
Сейчас я понял, что на самом деле Тони так и не смог вернуться, верно?
Now I realise, well, Tony never really did come home, did he?
Помоги мне, боже, если я все неправильно понял. Но я так не думаю.
So help me God if I have the wrong end of the stick, but I don't think so.
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы...
Once that happened, though, once I realized I couId use the strength of my hands to keep one thing from being taken away from me...
Я тоже так думал. А потом понял, что коричневые пятна у меня с рождения.
So did I. Then I realized I'm covered in brown spots.
Блин, я был так слеп, что не понял этого раньше.
Fuck, I was so blind to not see it before.
Хорошо, я не так понял.
Okay, I got that wrong.
Я так и понял.
We'll figure it out.
Так, я не понял, кто это?
– Are you gonna get those... – Who is this?
Простите, но я так и не понял, как это оправдывает...
Forgive me, but I still don't understand how that justifies...
я так поняла 55
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так устала 309
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я так и подумала 117
я такая 246
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я так и подумала 117
я такая 246
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29