English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я так и думала

Я так и думала translate English

1,045 parallel translation
- Я так и думала, что вы так думаете!
- I thought you thought that.
Ну я так и думала.
Just as I thought.
Я так и думала.
I expected that.
- Я так и думала.
- I thought so.
Моя мама у тебя? Апельсины. Я так и думала.
Ted, I didn't wanna have to say this, but... just a little while ago I was in Mr. Grant's...
Я так и думала, что нет.
I thought you weren't.
Я так и думала.
Just as I thought.
Я так и думала.
Just as I thought
Я так и думала, но не в этой загруженной работой маленькой радостной станции, где ещё и простыни не меняли, а мне уже надо бежать в офис через полтора часа.
I thought it was, but not in this overworked little joy station where the sheets haven't been changed and I've to be in the office in half an hour.
Я так и думала.
That's what I thought.
Я так и думала.
I thought so.
Ты здесь - я так и думала!
You're here, as I thought.
Я думала, что всё это законно. В смысле, я так и думала, пока не случился этот взлом,..
I mean, I guess I did until... after the break-in when I remembered Gordon got so much of it.
Я так и думала.
Yes, I know.
Я так и думала.
As I thought.
Я так и думала.
I didn't think so.
Да... я так и думала... Вот что, милочка, я хотела сказать...
Well, Mildred dear, I wanted to tell you...
Я так и думала.
I guess not.
Я так и думала.
Well, I think not.
Я так и думала.
- I thought so.
Я так и думала!
I knew it!
Я так и думала, он жёлтый.
Just as I thought, it's yellow.
Я так и думала... что это ты...
I thought it might be you. Want to come in?
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
"Это не так трудно, как я думала", - сказала она и, побежав по волнам, скрылась в тумане.
"It's not as difficult as I thought" she said. And running on the waves, she hid in the fog.
Помните, я говорила : ничем не могу ему помочь... но думала при этом : он так долго меня искал, и я люблю его... конечно он будет счастлив со мной.
I told myself : perhaps I can't help... and I thought : he looked for me so long, and I love him... surely I will make him happy.
Так я и думала.
That's what I thought.
Что если я не был таким циником, как ты думала и не любил тебя так, чтобы найти в себе мужество убить и рассказал ему о твоём плане и он предложил мне больше?
If I wasn't the cynic you thought I was... If I didn't love you enough to kill someone... If I'd told Fabrizio all about your plan...
Так я и думала.
Just as I thought.
Я и не думала, что могу бегать так быстро.
I never knew I could run so fast.
Я думала, что так и есть...
I thought I was.
Так я и думала. Иди же.
Don't worry about it my dear....
Я думала, он запал на нее, но он так и не позвонил.
I thought he had eyes for her, but he never called.
Так я и думала!
No, I didn't think it could be!
Всегда. И раньше я думала, что так у всех.
AND I USED TO THINK THAT EVERYBODY WAS LIKE THIS.
И я не думала, что он будет значить так много в моей жизни.
And I didn't think he'd mean so much in my life.
Так я и думала!
I knew it.
Я думала, что это и так всем понятно.
I thought anybody could have seen that.
Раньше меня это мучило, и я думала, что дурно иметь так много красивых вещей, когда у других нет ничего.
It used to worry me. I thought it wrong to have so many beautiful things when others had nothing.
Вы можете только сказать, что не знаете его так, как я думала, и не имеете на него влияния.
It's no use, Charles, all you can mean is that you have not as much influence or knowledge of him as I thought.
Я так и думала.
I thought you might.
Так я и думала.
I suspected as much.
Так я и думала.
I thought so.
Я и не думала, что огонь зашел так далеко.
I had no idea the fire was out this far.
( Рита ) " Сначала все было именно так, как я и думала.
( Rita )'At first, it was like I thought it would be.
Так я и думала про все про это вместо того, чтобы заняться делом.
So I was thinking about it all when I should've been doing my exam.
Так я и думала.
Thought as much.
Откровенно говоря, я думала, что ты в курсе, и не понимаю, отчего ты так скоро вернулся.
I thought you knew. Why did you come back so fast?
Боже, я думала, что это Маролевский, и так испугалась...
Oh, my God. I thought it was Marolewski and I got so scared...
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
Я так и думала.
What do you intend doing about it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]