English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я только начал

Я только начал translate English

521 parallel translation
Когда я только начал осваивать остров, многие гости думали, что я шучу. Так что, я устроил трофейную комнату.
You see, when I first began stocking my island... many of my guests thought I was joking... so I established this trophy room.
- Я только начал.
- I'm only just beginning.
Я только начал ее.
I've just started it.
Я только начал.
I barely started.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... an unresponsive person was the major one.
Я только начал его обучение.
I've only just begun to teach him.
Я только начал бить его, как этот ублюдок, набросился на меня!
I had just started whipping him, when this bastard pounced on me!
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
Я только начал работать. За месяц сделаю реорганизацию.
Soon I'll reorganize everything.
Да, ладно, тебе парень, получил, немного меньше, чем хотел, но я только начал.
Hey, fella, you got something smaller? I just started.
Я только начал!
I'm not finished yet!
Я только начал!
I've barely begun.
Я только начал.
I just started.
Я только начал входить во вкус. Я теперь могу спокойно играть на пустой желудок.
The best is still to come
Я только начал входить во вкус.
I have developed rather a taste for it.
Я только начал.
I'm just getting started.
- Я только начал.
- I just started.
Я только начал.
I've only just begun.
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
I mean, when I first started, I didn't need contracts.
- Я только начал.
Deck, I just got here.
Я только начал расставлять карточки с именами.
I'm only just setting out my place cards.
Мы наблюдали птиц и дерьмо, и я только начал думать...
Trish had, like, candy corn, dude, and...
Знаете, я был признан самым популярным человеком в колледже, когда сказал им, что только что начал новое дело.
Do you know, I was voted the most popular man in college when I told them I'd just gotten in a new case.
И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
And just as I started to turn around... I got hit.
Только вернувшись, в свою мрачную тюрьму, я начал осмысливать ситуацию.
It wasn ; t until I got back to my peculiar prison that I started facing the facts.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Only to the fact that since my youth, I thought there was an essential difference between assassins and murderers. How nice your voice can be, darling.
В действительности, только сейчас я начал что-то понимать.
In fact, I'm only now just beginning to catch on.
Я только начал.
Yes.
Но я же только начал.
But I've just started.
Я только что начал считать.
I just got the count.
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
I began to realize that modern science can't be neutral. In its attempt to be useful science has turned technology's power to liberate into a kind of slavery. And that the use of science... in today's social reality...
Вы думаете, это просто совпадение, что Аггедор появился в этой пещере, как только я начал расследование?
Do you think it's just a coincidence that Aggedor appeared in that cave just as I started my investigations?
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
As I dangled at the rope's end, I was suddenly seized with an urge to live.
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а?
SPRING IS THE MISCHIEF IN US, AS THE POET SAYS. YEAH. HAVE A GOOD DAY.
Подумать только, я чуть не начал копаться в этом кейсе.
Just think... I searched your bag.
Я начал в 1973 или 1974, в то время, когда бомбинг только зарождался. Это было очень важное время в развитии граффити.
- I started in 1973 or 1974, during very... early years of initial bombing, very important years of graffiti bombing.
Я же только начал рассказывать.
I'm just getting into this.
Я еще только начал!
My objection is just beginning!
Я видела мою подругу... погибшую, словно цветок, который только начал распускаться.
I saw a friend of mine... cut down like a flower that had just begun to bloom.
Не знаю, было ли такое со всеми женихами но когда Разящая Птица начал рассказывать об обязанностях мужа я полностью отрешился от происходящего и видел только детали ее костюма очертания тела свет в ее глазах ее маленькие ступни.
"I don't know if all grooms have the same experience... "... but as Kicking Bird began to speak about what was expected of a Sioux husband... "... my mind began to swim in a way that shut out everything but her...
Кaк только я пришел домой, я начал готовить.
As soon as I got home, I started cooking.
А я только-только начал привыкать к тебе.
- Too bad. I was just getting used to you.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь.
Then I got down and started to plough, using nothing but my fingernails.
Потом я влюбился в девушку, выступавшую в программе, и только я начал всерьез подумывать о женитьбе,
Then I fell in love with a girl who appeared on the program, and just when I started to think about marriage seriously,
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage, but their interest only grew.
Он сразу начал меня оскорблять как только я села.
He started bullying me as soon as I got on.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
Anyway, there's absolutely no truth in this malicious rumor... that I started running Mad Cow Disease stories... simply because Sir Angus Black, the great British beef baron... Lost 10,000 pounds to me in a game of poker and refused to pay up.
А я только что начал.
And I'm just starting.
Как только я преодолел свой страх, что меня утащат под палубу и закуют в кандалы с другими гребцами, я начал наслаждаться ситуацией.
Once I got over my fear that I'd be hauled below decks and manacled to another oarsman, I started to enjoy myself.
Начал-то я только вчера.
I just started yesterday.
только я начал раздавать им люлей и раскидывать их по сторонам,..
I started handling all of them. Throwing them everywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]