Я только что сказала translate English
802 parallel translation
Нет, это не так, я только что сказала...
No, it's not, because I just told...
Я только что сказала твоему другу, что люблю его.
I just told your friend that I love him.
Но, я только что сказала тебе, мы должны были уехать, я...
But I just told you, we're getting away, I...
Я только что сказала.
I just did.
Я только что сказала тебе, Адрик, оно положительно.
I've just told you, Adric, it's positive.
Я только что сказала своему мужу, вон там что вы весьма необычно-выглядящая пара.
I was just saying to my husband Moose over there... you're a highly unusual looking couple.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
I want to talk to you, rather I don't want to, I just tell you the facts and you get the hell out, I just tell you the facts and you get the hell out, especially after what I've just said.
Ты не сможешь повторить ни одного слова из того, что я только что сказала...
You couldn't tell me one word I just said...
Что я только что сказала?
What'd I just say?
Ты слышал, что я только что сказала?
Did you hear what I just said?
Только не говорите, что это я вам сказала.
You won't say I told you.
Они были готовы на всё, только ради того, чтобы я сказала, что люблю их.
Saying they'd do anything for me if I'd only tell them I loved them.
Только она сказала то же, что и я.
Only she says like I do, you got to get them together.
я сказала, что хочу выйти только за тебя богатый и респектабельный, это я
Be richer, too, before i'm through. I said i wanted to marry only you.
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Нет, я только сказала, что это хорошо быть с людьми, с которыми ты живёшь.
No, I only said it would be sweet to the people you live with.
Я сказала, что это глупо с моей стороны - понять это только теперь.
I said it was foolish of me to understand only now.
Я только сказала, что вы у меня.
I said only that you were here.
- Я ему только что сказала
I was just telling him.
Я же сказала, что пущу в дом только своего мужа.
I told you that only my husband would pass through this door.
Прости, что я только что так грубо сказала.
I'm sorry I was so mean just now.
Я только сказала Лео, что хочу связаться с другим агентством, чтобы участвовать в аукционе по выкупу залога.
I was just informing Leo that I plan to contact another agency to deal with the foreclosure auction.
Я же только что сказала!
I just told you.
Я только сказала, что корабль большой.
I only said, that the ship is huge.
Я ему только что сказала то же самое.
Find something else.
Мне только что сказала Глория, та девочка, которую я послала в магазин.
The little girl with the groceries.
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
Please don't tell me what Laura-Louise said because I'm not interested. If you'd listened to me, we wouldn't have had to do this!
Я сказала, что занята только потому, что он маленького роста. - Мой отец был маленького роста. - Видишь?
I don't feel strange in the least about going out with a divorced person.
Я только что говорила с ней. Знаешь, что она сказала?
Okay, okay.
Нет, она этого не утверждала, она только сказала, что видела какую-то похожую шкатулку и я предлагаю поверить ей и покончить с этим.
No, she didn't. She said it was some other box, and I vote we believe her and have done with it.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Remember when you found us together yesterday and I said we were just talking about Jean?
Я сказала только, что Ламальфа очарователен в своих военных галифе.
Those ugly military pants!
Что она сказала, когда мы её допрашивали? "Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
And perhaps even more damaging to your theory is the fact that it has been established that Monsieur Brewster was here in Gull Cove with Mademoiselle Linda at 12 o'clock.
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Well, I just talked with Ben Tramer and he got real excited when I told him how attracted you were to him.
- Я же тебе только что сказала.
- I just told you.
Я только сказала, что кажется будто он не знает, о чем он говорит.
All I said was he doesn't sound like he knows what he's talking about.
И короче она сказала, что я должен себя вести так, словно за ней только ухаживаю?
She says I gotta act like we're courting.
Медсестра нам только что сказала, что с вами всё в порядке. Из-за вас я получил пулю, а вы за моей спиной интригуете!
I get shot because of you and you make fun of it?
Я сказал, что ему никто не звонил, но моя жена мне только что сказала, что звонили.
Oh, sorry, I frequently go to the doctor's. ... I told you no one called him but my wife just told me they called him... a few times.
Я ведь сказала, что вы можете приехать сюда, только если найдете мне калеку под пару.
I said you could only come here, if you find me a cripple to cherish.
Только не говорите, что это я вам сказала, герр Александр.
Don't say that I told you, Mr. Alexander.
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
Well, don't tell him I told you, he made me promise.
Только через врача. Врач сказала, что я ничего не должен.
At the last minute, he told me I mustn't...
Я только сказала, что удивлена тем, что старая шайка собралась. Вот и все!
I just said I wondered what the old gang was up to, that's all.
Я ведь только что сказала вам, капитан Гастингс.
But I just told you that, Captain Hastings.
Я только что сказала, что это не так.
I just told you I wasn't a law student.
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
I told my mother I was, just for shock value.
- Я тебе только что сказала.
- I just said the same thing.
Я сказала, что надену это, и поразвлекаю игроков, но только без рук.
I said I'd wear the costume and entertain the gamblers but to keep his knuckles to himself.
Я понял, что ты спала только с тремя мужиками, как ты сказала!
I understood that you had sex with three guys and that's all you said.
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
I got it... just by doing what you told me to do.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84