Я только что пришла translate English
146 parallel translation
Да, я только что пришла.
Yes, I just arrived this moment.
Я не ждала тебя, я только что пришла.
I didn't wait up for you, I just got home.
- Но я только что пришла.
- But I've only just arrived.
Я только что пришла.
I just got here.
- Нет, я только что пришла.
No, I just got here.
Я только что пришла в себя после обморока.
I just had a fainting spell.
Ты давно здесь? Я только что пришла.
Have you been here for long?
- Но я только что пришла.
- I just got here.
- Я только что пришла домой
- I just got home
Я только что пришла.
I was just getting in.
Я только что пришла.
I don't know.
Я только что пришла с сеанса Кристэл.
I've just come from a session with Cristal.
Ну, я только что пришла на работу в Бюро, и не думаю об уходе.
Well, I just started at the bureau, and I'm not really looking to quit.
Я только что пришла, И услышала, что разрушители Лучшая команда поблизости.
I just moved here, and I heard that the Breakers were the hardest crew around.
Я только что вам звонила. - Пришла телеграмма для твоей матери.
- Telegram for your mother.
Только потому, что я пришла поздно.
Just cause I was out late last night.
Я сама с работы, только что пришла.
I just got back from work a few minutes ago.
Я пришла только для того, чтобы сказать вам, что он так легко не отделается
I've just come to tell you that he is not going to get away with it that easily!
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
Ты пришла вовремя. Я только что думал о тебе, разыскивая новую модель.
You came at the right time I was just thinking of you, looking for a new model
Я же только что пришла!
- I just got here!
Я пришла, потому что только ты знаешь, что я Аманда Грис.
You're the only person who knows I'm Amanda Gris.
Я пришла без предупреждения только потому, месье, что скучала без вас : я не видела вас 53 часа.
I came because I missed you 53 hours without you.
Я... мне в голову только что пришла замечательная идея.
I- - I just had a great idea.
Я пришла только потому что у тебя день рождения, и я не хочу, чтобы ты была одна.
I'm only here because it's your birthday, and I don't want you to be alone.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Contrary to what you might believe I only came by your place tonight to apologize.
- Как Клер у неё живется. Я пришла только что бы поручиться за Клер.
How claire was adjusting to life with her.
- Я пришла к вам только потому, я просто не знала, что мне делать.
The only reason I came to you was because I didn't know what else to do.
Знаешь, пришла сюда и притворяюсь... что я в порядке, хотя мой отец только что умер.
You know, coming here, pretending that... That I'm OK that my father just died.
Прошлое портит настоящее ". Я только что сюда пришла.
They're the past crippling you in the present. "
Я пришла только для того, чтобы разъяснить... что если вы не наведете тут порядок... ваш профсоюз будет лишен аттестации.
Just came to make it clear that if there's not some cleaning up in here, this local will be decertified.
Я только видела, что она пришла в сопровождении маленького очаровательного хама.
All I can say she was escorted tonight by a charming little brut of a guy.
Ну да, поняла, вообще, я вроде как... так и думала, что, может, что-то было, когда только пришла.
No, I know. Like, I kind of... Like I thought that maybe you did when I first started.
Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so...
Я сюда пришла только потому что ты меня умоляла.
I only came here'cause you begged me to.
Я извиняюсь, но ты знаешь, что я бы пришла сюда только если бы у меня не было других вариантов.
I'm sorry, but you know I'd only come here if I had no other choice.
Я же только что пришла.
I just got home.
Я сама только что пришла.
I just got here myself.
Я бы хотела поверить, что она пришла только потому, что она чувствует себя там в безопасности, но вы же с Лексом тоже не можете не соврать разок, другой.
I'd like to believe that she went there because she felt safe there. You don't spend this much time with Lex without picking up tricks.
* Я слышу только то, что хочу слышать Однажды я пришла домой, и... мой автомобиль вскрыли, а затем, неделю спустя, моя комната была разгромлена, и я была по-настоящему напугана.
* i only hear what i want to i came home one day, and... my car was broken into, and then a week later, my room was trashed, and i got really scared.
Я пришла сюда только для того, чтобы сказать тебе, что ты идиот.
I came over here just to tell you that you're an idiot.
- Я только пришла навестить вас, ребята, убедиться, что вы в порядке.
I just came by, you guys, to make sure you're okay.
Я только что прочитала о том ужасном французе, убийце, побеспокоившим Вашу матушку, и я пришла спросить, могу ли я Вам помочь или поддержать Вас.
( SIGHS ) Only that I read about that terrible Frenchman who got himself murdered to annoy your mother, and I came to see if I could be of any help or succour.
Я пришла только потому, что надеюсь обсудить с вами качество моей пиццы.
I only came in the hopes you'd reconsider my pizzas.
Я же только что пришла
I just got here.
Я пришла только сказать тебе, что ты - кусок дерьма, маньяк, придурок.
I just came to tell you that you're a piece of shit, a jerk, an asshole.
Маршалл, я замёрзла и пришла сюда, потому что только здесь было открыто.
Marshall, I came in here because it was cold and this was the only place that was open.
Значит, ты пришла знакомиться с моими родителями, только потому, что я не глухой, да?
You didn't come here to see my parents because I can hear, right?
Я знаю, ты только пришла домой, но мне только что позвонили из Memorial North.
I know you just got home, but I just got a call from memorial North.
Я пришла только потому что пишу статью в журнале.
I only came'cause I'm writing a magazine article.
Я знаю, что только что пришла, но моя соседка... она захлопнула дверь, и у меня ее запасной ключ.
I know I just got here, but my neighbor - she's locked out, and I have her spare key.
я только что проснулся 18
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59