English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Ясно как божий день

Ясно как божий день translate English

69 parallel translation
О, сейчас всё вижу ясно как божий день.
Oh, it's all getting as bright as day now.
"Ясно как божий день."
"Oh, it's all getting as bright as day now."
Это ясно как божий день.
It sticks out like a sore thumb.
Всё ясно как божий день.
This is an open and shut case.
шериф, без обид, но ясно как божий день, что у этого парня-не все дома!
Sheriff, no of fence, but clearly, this man's stairs do not reach the attic.
- Ясно как божий день!
- He sure as hell did.
Ясно как божий день, что Джонни им не будет.
Obviously, it's not gonna be Johnny.
Это ясно как божий день... и они находят полное понимание.
That is achingly clear. And not unappreciated.
Староста, это же ясно как божий день - без вас мы потеряли бы ребенка.
Chief, it's clear as daylight Without you, we'd have lost the baby
Ясно как божий день, что засаду здесь не устроишь.
There sure as shit is no ambush out here.
- Мне это сейчас ясно как божий день.
- I can see it now. It's as plain as day.
Ясно как божий день - еврейские торгаши уже ведут свою разрушительную работу.
As sure as we are standing here... the Jew merchants are already at their work of destruction.
Ты думаешь, что можешь так просто сюда ввалиться и сказать что не началось, хотя ясно как божий день, что началось?
You think you can just roll in here and tell us it's not on when it very clearly is on?
Если он с Пином, всё ясно как божий день.
If he's with The Pin everything's kablooie, and I gotta blow the burgh.
Послушайте, для меня ясно как божий день, Фредди ни за что бы не попытался изнасиловать ту женщину.
Look, I know as much as I know anything that Freddy would never try to rape that woman.
Ясно как божий день!
In fact, it is quite obvious what has happened.
Нет, ясно как божий день.
No. Clear as a bell.
Ясно как божий день.
Sure as hell looks like it.
Ясно как божий день, что вы используете свою гомосексуальность как оправдание того, что вы отказались принять свои родительские обязанности.
You're clearly using your homosexuality as an excuse to cover up for your refusal to accept your parental responsibilities.
Он манит меня, ясно как Божий день!
He's calling me, clear as day!
Ясно как божий день.
Hear ya loud and clear.
На них ясно как божий день, что...
It shows clear as day...
Ясно как Божий день, что он имеет к этому отношение.
He's clearly involved.
Ясно как божий день, что ты пытаешься переманить их.
It's plain as day you're trying to poach them.
Это ясно как божий день.
Because it's clear as day.
По-моему, ясно как божий день, что она не собирается играть в дочки-папочки.
It's pretty clear that she doesn't wanna play house.
Моя жизнь... и сегодня это для меня ясно как божий день... моя жизнь никогда не изменится к лучшему.
- No. My life... and this has never been more clear than today... my life is never gonna be perfect.
- Ясно, как божий день.
- I have a shrewd suspicion.
Ты взяла у него деньги! Все ясно, как божий день!
He steals your garter, you take his hat, the whole thing is perfectly obvious!
- Это так же ясно, как божий день.
It's as plain as daylight.
Ведь ясно, как Божий день, что его скотина умерла от застоя в легких.
It's as plain as day his beast died of stagnation of t'lungs.
Это ясно, как божий день.
I can see it now as clear as day.
Ясно, как божий день.
The choice is obvious.
Да это же ясно, как Божий день!
And how much clearer does it have to be?
- Дело ясно, как божий день! Это был он! - Нет.
♪ We heard it from the people in the town they called us
Это же ясно, как божий день.
I'd have thought that's obvious.
Для меня это ясно, как Божий день.
I see it so clearly. - Yeah?
Это ясно, как божий день.
It must be crystal clear to Katherine.
Не настолько, чтобы не понять, что тот парень был геем. Это же было ясно, как божий день.
Not to shitfaced to know that that boy was gay as the day as long.
Но примерно через неделю все должно быть ясно, как божий день.
But in a week or so, everything should be clear as a bell.
Ясно, как божий день, что это не страховая компания.
That sure as hell ain't your insurance company. [beep]
Ясно, как божий день, что ничем!
It's so clear you cannot help.
Ясно, как Божий день.
It's straightforward.
Ясно, как божий день, агент Купер.
Clear as daylight, Agent Cooper.
Ясно, как божий день.
It is clear as day.
Ясно, как божий день - Эллер и есть наш поджигатель.
Patrick : Well, there's no denying it. Eller's the firebug.
Потому что ты, ясно, как божий день, не заодно с моим мужем.
Because you sure as hell aren't working with my husband.
Для меня это ясно, как божий день, и пока вы этого не признаете или не назовёте мне чертовски уважительную причину, почему нет, никто с этой лодки не сойдет.
I can see it with my own eyes, and until you admit it, or give me a damn good reason why not, no one is getting off this boat!
Ясно, как божий день, если знаешь, что ты ищешь.
It's as clear as day when you know what you're looking for.
Всё ясно, как Божий день.
Plain and simple.
Сэм Манди убил Мишель Лоу это ясно, как Божий день.
Sam Mundy killed Michelle Lowe as the day is long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]