English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бери меня

Бери меня translate Spanish

146 parallel translation
Бери меня под руку, пойдем гулять.
Cuélgate de mi brazo y vámonos juntos... a dar un paseo.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
Si podéis amar a un compañero así, que nunca busca en su espejo el amor de nada de lo que allí ve, cuya cara no vale la pena de quemarse al sol. Aceptadme ;
Хочешь такого мужа, так бери меня.
Si queréis un hombre así, aceptadme.
Бери меня, бери солдата ; бери солдата, бери короля.
Al aceptarme, aceptáis a un soldado ; al aceptar a un soldado, aceptáis a un Rey.
Если тебе просто нужна женщина, то бери меня.
Si tan solo deseas una mujer, yo valdría.
Хорошо, бери меня.
Bien... Entonces tómame.
Я захватываю тебя, а ты бери меня за голову.
Te sujetaré y... - Tómame por detrás de la cabeza. - Bien.
Только не Чипа. Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
Ilévame a mí en su lugar.
Бери меня, детка.
Ven a por ello.
- Ты отличный повар. - Бери меня.
Cuenta conmigo.
- Да. - Всегда бери меня за руку, хорошо?
- Siempre debes darme la mano.
- Детка, бери меня в любое время.
lré adonde quieras, guapa. Estoy de permiso.
Это он! Бери меня!
¡ Escógeme a mí!
Бери меня.
Llévame a mí.
Давай, бери меня.
Ven y agárrame.
Бери меня.
Tómame.
Бери меня за руку, сегодня наш вой огласит ночь.
Bueno, toma mi mano, iremos a aullar. Salgamos esta noche.
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
Tómame por lo que soy. Por quien se supone sería.
Если тебе не наплевать, бери меня, крошка, или оставь.
Y si te importa un rábano. Tómame, bebé, o déjame.
Бери меня, крошка, или оставь.
Tómame, bebé, o déjame.
- Бери меня такой, какая я есть,
- Tómame por lo que soy.
Бери. Ты у меня не какой-нибудь сын бедняка.
No puedes vivir como el hijo de un indigente
Бери меня с собой, в лодку!
Llévame contigo.
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
Siento haberla hecho esperar. Por favor.
Меня достало уже кормить тебя, бери свою жену и детей и проваливай!
Estoy harto de alimentaros a ti, a tu mujer y a tus hijos. ¡ Fuera!
- Бери с меня пример!
- ¡ Toma ejemplo de mi!
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
No vuelvas conmigo. No me pidas ni dos peniques.
Не бери в голову, у меня запарка.
No te preocupes, estoy en un lío.
Сам бери и оставь меня в покое.
Tíratela tú y déjame en paz.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня бери тогда взамен.
Romeo, quítate el nombre, y sin ese nombre, que no es parte de ti, tómame toda.
Бери пример с меня.
Me he levantado con mal pie.
Бери ее в автобус к мальчикам и не отпускай ни на шаг. Месье, у меня идея.
Métanla con los chicos y no la dejes salir.
Бери пиво, у меня пять тузов на подходе.
Coge una cerveza y acomódate.
- Бери все, что у меня есть.
- Toma todo lo que tengo.
Сначала Росси попробует меня купить. Соглашайся. Бери деньги и сваливай.
Acepta, agarra la guita y tómatelas.
- Бери и ничего ей не говори. Не говори, что взяла их у меня.
No le digas nada, pero dale algo de vez en cuando.
Бери меня сейчас подсознание.
- Tómame ahora.
Бери. У меня много экземпляров.
Tengo muchas copias.
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Tómame, rómpeme, hazme un hombre.
Бери малыша, а меня не трогай!
por favor!
- Бери лучше меня взамен!
Tómame a mi.
Бери. У меня и в мыслях не было грабить это место.
Viejo, no iba a asaltar este lugar.
Если хочешь, что бы было всё как нужно, бери пример с меня.
Para que funcione... - tienen que hacerlo a mi manera.
Скажи, что ее глаза говорят "бери меня".
Decile que sus ojos invitan al sexo.
Бери пример с меня.
Sigue mi ejemplo.
Бери пример с меня.
- Tome un capítulo de mi libro. - Mm-hm.
Бери пример с меня.
Estoy viviendo.
Бери меня!
¡ Te voy a hacer feliz!
Это всё, что у меня есть, бери или проваливай.
Es todo lo que tengo.
Никогда больше не бери мои вещи. Ты понял меня?
Nunca te vuelvas a acercar a mis cosas, ¿ me escuchas?
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Que no te moleste. Solo toma lo que quieras y, uh...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]