Меня уволят translate Spanish
348 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Cuando estuve cuatro semanas enfermo, me escribió una carta diciendo que me despediría... si seguía enfermo.
До того, как меня уволят, я умру.
Antes de que me despidan estaré muerto.
Иначе меня уволят.
Me despedirán.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
Si me despiden, esteré metido en un lío.
Если Дюрана не поймают через 2 дня, меня уволят. Венс.
DE ACUERDO, SI DENTRO DE 2 DÍAS NO HE DETENIDO A DURAND, ME ECHAN.
Мне лучше вернуться в свой лифт, а не то, меня уволят.
Más vale que vuelva a mi ascensor o me despedirán.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Les diré algo. Si salgo vivo de aquí... y me dan vacaciones... me quedaré en Benghazi... y me conseguiré a una mujer árabe.
Ну как? Тогда они меня уволят.
Si no, me van a despedir.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
En cuanto a tu manuscrito, hoy mismo lo leeré, incluso si me despiden.
Меня уволят.
No tengo trabajo.
Меня уволят.
Me despedirían.
- Меня уволят.
- Voy a ser despedida.
Может быть, меня уволят из института.
Y puede que me expulsen de la Facultad.
- Меня уволят за это?
- ¿ Pueden despedirme por eso?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
No digas una palabra, me vas a hacer despedir.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день. Эй, Тёрнер, не волнуйся.
Si la patrulla se entera de esto, estoy sin trabajo antes de empezar.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
Aquí no tienen derecho de hacer cumplir la ley. Acuéstense temprano.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят.
Tengo una reunión de trabajo a las 5.30.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Luego me despediran, y tu podras volver a trabajar, y yo me quedare con los niños.
Меня уволят.
Me van a despedir...
Они меня уволят. И? Тогда ты сможешь остаться на сколько хочешь.
Así podrías quedarte cuanto quisieras.
Теперь, конечно, меня уволят.
¡ Sé que me despedirán!
Блин. Что, если меня уволят?
¿ Qué haré si me despide?
-... мне никто не поверит и меня уволят.
-... me despiden.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
- Si me despiden, me despiden.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
No es mi deber ayudarte.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
¿ Que me despidan o la muchacha muerta en una zanja?
... меня уволят? Когда мы узнаем?
si nos vas a despedir. ¿ Cuándo lo sabremos?
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Creo que van a despedirme.
Наверно, меня уволят.
Creo que me van a despedir.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
No le hables asi. Harás que me despidan.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире... И вас уволят с позором.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia... la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
- Меня уволят.
- Me echan.
Если меня не уволят.
Si el empleo continúa.
Я не могу подниматься сюда. Меня же уволят.
¡ No puedo subir aquí, me van a despedir!
Меня же уволят.
Voy a ser despedido.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Tengo grandes posibilidades de ser despedida.
Меня уволят.
Me van a despedir.
Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Boussod y Valadon me despedirían si intentara exponer... tus cuadros en su local.
Меня уволят. Ну ничего...
Me echarán.
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
- Y no le digas que es para mí.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Bueno, tal vez no me echen por verlo.
Меня же уволят.
Me van a despedir.
Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Que si volvía a llegar tarde...
Меня из-за вас уволят.
Me van a despedir.
Меня из-за тебя уволят.
Me despedirán.
Если еще раз так ответишь клиенту, тебя уволят. Ты меня поняла?
Vuelve a decir eso a un cliente y te echamos, ¿ comprendido?
Вот теперь меня точно уволят.
Me van a despedir.
Я беременна, меня за это уволят?
No me irán a despedir por estar embarazada.
Нет, конечно же меня не уволят.
No, seguro que no me despiden.
- Уволят ли меня?
¿ Que si me despedirán?
уволят 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692