Меня все устраивает translate Spanish
123 parallel translation
Меня все устраивает.
Yo lo arreglaré.
Меня все устраивает.
Fácil y sin molestias.
Меня все устраивает.
Me gusta como son las cosas.
Меня все устраивает.
Yo lo encuentro muy sano.
Пока это рядом со мной, меня все устраивает.
Tenerlo tan cerca, me encanta.
Хён Су, все нормально. Дочерей-то у меня нет, так что продолжай в том же духе, меня все устраивает.
Dado que no tengo hijas, puedes hacer eso por tu madre.
Эй, я просто инетересуюсь, и меня все устраивает в любом случае...
Oye, me preguntaba una cosa, y me da lo mismo tu respuesta, pero...
Что ж, я очень ценю ваше предложение, но меня все устраивает как есть.
Bueno, de verdad que agradezco la oferta, pero estoy bien así como van las cosas.
- Нет, меня все устраивает.
- No, me quedo así. - ¿ Disculpa?
Я живу тут, и меня все устраивает.
Yo vivo aquí y así es como lo quiero.
Просто глаза не сразу привыкли, но меня все устраивает.
Me llevó un segundo acostumbrarme, pero puedo lidiar con esto.
Меня-то устраивает. Но не думай, что всё будет шито-крыто.
De veras, yo te apoyo pero no pienses que esto será coser y cantar.
Не надо, меня всё устраивает.
- ¿ Quieres leerlos? - No.
Что ж, меня всё устраивает.
De acuerdo, me lo quedo.
- Меня всё устраивает.
- No, es igual.
Меня не все устраивает!
¡ Tal vez a mi no me parezca bien!
Здесь меня всё устраивает.
Hice un arreglo que me funciona.
Я провел с тобой больше времени чем с кем либо еще в жизни, и меня всё устраивает.
Paso más tiempo contigo que con nadie en toda mi vida, y me siento realmente a gusto.
Меня всё устраивает.
Estoy muy bien aquí.
— Меня устраивает всё, кроме богатства.
- Encajaré, excepto por lo de rico.
Но меня всё устраивает.
Pero parece que me va bien así.
Нет, Сьюзан просто устраивает для меня один из ее традиционных ужинов а ля "добро пожаловать в район", только я готовлю... и все происходит у меня дома.
No, Susan me invitó a una de sus cenas tradicionales de bienvenida al vecindario sólo que cocino yo y la hacemos en mi casa.
Меня всё полностью устраивает.
Para mí, es perfecto.
Нет-нет, мне сейчас ничего не нужно, меня всё устраивает, благодарю.
Perdona, no necesito nada, estoy bien, gracias.
Считай меня старомодным, но меня и так всё устраивает.
Llámame anticuado, me gustan las cosas como son.
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
Si Rawls ya vino a Ud., y esta mierda a � n ocurre, entonces est � de acuerdo con ella, lo que para m � es un problema.
Меня всё устраивает, и ничто другое не имеет значения.
Sé que suena un poco complicado, pero estoy bien con esto funciona para mí, así que nada mas realmente importa.
Если ты счастлива, меня всё устраивает.
Si te hace feliz a ti, me hace feliz a mÍ.
- Меня всё устраивает.
- Me parece perfecto.
Меня все устраивает.
A mi intestino le gusta lo que ve.
Но я не знаю, меня и так все устраивает.
Pero no sé. Estoy contenta con las cosas como están.
Меня всё устраивает так, как есть...
Estoy bien con las cosas como están ahora...
Меня всё устраивает.
Estoy muy cómoda.
Меня не устраивает то, что с тех пор, как я вошла в этот кабинет, ты затягиваешь меня все глубже и глубже
Mi queja es que desde el momento en que entré a esta oficina, Me has arrastrado más y más profundo dentro de tu sucia moral.
- Меня здесь всё устраивает.
- Aquí estoy feliz, en serio.
Меня всё устраивает. И дома, и на работе.
Estoy satisfecho en mi casa y en mi trabajo.
Меня всё устраивает!
- ¡ Esto es lo que quiero!
И почему я всё ещё здесь... Я лишь хотел иметь по жизни занятие, которое меня устраивает.
Todo lo que quería hacer era... vivir haciendo lo que me apeteciera...
Меня всё устраивает.
Todo está bien.
При таком выборе, меня всё устраивает.
Ahora que lo mencionas, está bien.
И пока что меня в тебе всё устраивает...
Nada de ti me molesta ; nada.
Меня это устраивает. Знаешь... я предлагал тебе всё уладить несколько месяцев назад, Фиона.
Si, eso puedo hacerlo, Sabes... te di una salida hace mucho tiempo, Fiona.
- Меня всё устраивает.
Me siento bien con lo que tengo.
И меня там всё устраивает, кроме одного пункта : Мне не позволяют делать музыкальные номера каждую неделю.
Pero por mas que me encante Glee, mi unica queja... es que no puedo cantar todas las semanas.
Да, но если я останусь, ты решишь, что меня всё устраивает, а это не так.
No, pero si me quedo vas a pensar que estoy de acuerdo con todo esto, y no lo estoy.
Нет, меня и так всё устраивает.
Ya tengo bastantes.
Меня всё устраивает.
Está bien conmigo.
Меня правда устраивает то, как всё обстоит, что я в постоянном состоянии смятения.
Estoy bien con cómo están las cosas, con este constante estado de agitación.
Меня не все устраивает в вашем соглашении с детективом Фуско.
No estoy tan cómodo con tu arreglo con el detective Fusco.
- Ни в коем случае, меня всё устраивает.
- De ninguna manera. Estoy satisfecho.
Если всё получится, каждый сможет выбрать жизнь на поверхности, в том числе и Гаррис, что меня вполне устраивает, потому что... Мы выбрали дату.
Si esto funciona, puede que todos decidan vivir en la superficie, incluído Garris, con lo que estoy bien, porque... Hemos establecido la fecha.
меня всё устраивает 29
меня все ненавидят 19
меня все знают 16
меня всегда интересовало 21
устраивает 100
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня все ненавидят 19
меня все знают 16
меня всегда интересовало 21
устраивает 100
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118