Меня бесит translate Spanish
786 parallel translation
Меня бесит, от несправедливости.
¡ Siento rabia! ... por las injusticias.
Больше всего меня бесит то, каким образом его выставили отсюда, разбив ему сердце.
La forma cómo lo sacaron de aquí, me molesta mucho.
Этот парень меня бесит.
Ese tipo me molesta.
Это меня бесит.
Siento réquete feo.
А меня бесит, как они относятся к тебе.
Lo que me duele es cómo te tratan a ti.
Что меня бесит, это твое отношение.
Lo que me saca es tu actitud. Tú sabes, él es sólo un niño que necesita ser...
Что меня бесит, это твое отношение.
Lo que me saca es tu actitud.
Ох, он меня бесит.
¿ Por qué me enoja?
Она иногда так меня бесит...
A veces me saca tanto de quicio
Больше его не говори! Оно меня бесит!
No digas más esa palabra, estoy harta.
Но больше всего меня бесит то, м-р Гардинер, что обычно этим заболевают молодые люди.
Pero lo que me hace hervir la sangre es decir, lo que me queda de sangre es que esta es comúnmente una enfermedad de jóvenes.
Потому что он меня бесит, а когда я взбешен - берегись!
Porque me está haciendo calentar, y cuando yo me caliento, ¡ cuidado!
Меня бесит этот стук!
Me molesta el ruido de la máquina.
Такая музыка меня бесит.
Esa música me enloquece.
Этот кабель меня бесит!
¡ Este cable me está jodiendo!
Меня бесит не только твое вранье и махинации
No sólo me molestan tus mentiras y tus engaños.
Меня бесит необходимость платить!
El hecho de que tengamos que pagar por ello.
Что меня бесит, так это тот новый наркотик, экстази.
Lo que me vuelve realmente loco es esta nueva droga, éxtasis.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Pero lo que realmente me irrita es que yo soy el que... tiene que defenderlo en el Parlamento... y, si he sido mal informado,... mi cuello es el que peligra.
Меня бесит сигнализация.
Odio las alarmas.
- Это неважно... - Это новая куртка. Как же это меня бесит.
- ¡ Es una chaqueta nueva esto me enfurece de verdad!
И меня бесит его манера, резать правду-матку.
Y odio eso de que tiene de decir la verdad. Parece un robot.
Этот парень меня бесит!
- ¡ Este tipo me está haciendo enojar!
Он меня бесит!
Eso me pone loco.
Твоя нетерпимость бесит меня.
¡ Tu intolerancia me enfurece!
Посмотри, в каких условиях вы все работаете. Меня это бесит.
Y veo como estás tú y me enfado.
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях.
Me da mucha rabia cuando hace eso enfrente de la gente.
Меня это просто бесит.
¡ Cerdos!
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Esas cosas han sido vistas durante años. Están aquí. Es un hecho.
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар.
Lo que me enfurece es que nos vendió una mercancía defectuosa.
Проку от меня никакого, и вас бесит все, что я делаю.
¿ Por qué? Soy una inútil y todo lo que hago te pone de los nervios.
20 стрелков ничего не могут поделать с этим долбаным калекой... Меня это бесит.
20 pistoleros perdiendo el tiempo por un viejo lisiado es suficiente para comerte por dentro.
Это меня по настоящему бесит!
¡ Estoy hasta las narices!
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Me enloquece que estuvieras tan seguro de que yo regresaría.
Меня только бесит, что нам опять придётся разлучиться.
Lo que más me revienta es que tenemos que separarnos otra vez.
Знаешь, раз уж мы заговорили о проблемах, хочешь знать, что действительно меня в тебе бесит?
Ya que nos ponemos, ¿ sabes qué es lo que me revienta de ti?
Хочешь знать, что меня в тебе бесит?
- ¿ Sabes qué me revienta de ti?
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Y me pone loco... porque van a terminar siendo parte del problema.
Меня это просто бесит.
Sigue haciendo eso. Es irritante.
Меня это бесит.
Eso me molesta.
Ну знаешь, что меня просто бесит?
Puedo incluso soportar sus ideas fachas. ¿ Sabes lo que me molesta? ¿ Lo que me saca de quicio?
Меня это место бесит.
¡ Aquí muerden!
Знаете, что меня реально бесит?
¿ Sabe qué me cabrea de verdad?
как же меня это бесит!
Las ropas que llevo, he pagado por ellas.
А знаете, что меня реально бесит?
¿ Y sabe qué me cabrea de verdad?
Меня это бесит!
¡ Y es algo que odio!
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Parezco mezquina, y es algo que odio.
Знаешь, что меня больше всего бесит?
- ¿ Sabes lo que realmente me jode?
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Pues me enfurece el desprecio que el le tiene a ella.
- Это меня ужасно бесит!
Esto me pone furioso.
Меня это бесит!
¡ Hay montones de desgraciados sueltos!
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня нет 185
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45