Бросаешь меня translate Spanish
352 parallel translation
А теперь ты действуешь благородно и бросаешь меня, потому что-то не так.
Actúas noblemente : me dejas, pero hay algo que no marcha.
Ты бросаешь меня одну?
¿ Por qué vas a dejarme sola?
Ты просто вот так берешь и бросаешь меня?
Nunca me dijiste que me dejarías.
Ты бросаешь меня?
- ¿ Te vas? ¿ Me dejas?
Ты бросаешь меня одного. Почему?
Me dejas solo. ¯ Por qué?
- Ты бросаешь меня?
- ¿ Que rompes conmigo?
Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
Me abandonas en Londres, luego me arrastras a Bruselas y esperas que me quede aquí mientras decides si dejas a tu mujer, te unes al ejército, o te matas.
я поняла, что люблю тебя в тот момент, когда ты позвонил и сказал, что бросаешь меня.
Fue cuando llamaste para decir que me dejabas.
Ты бросаешь меня ради мартышки?
- ¿ Me cambias por un mono?
- Ты бросаешь меня?
- ¿ Quieres abandonarme?
Я ведь все-таки твоя дочь. А ты бросаешь меня при первой же возможности.
No puedes abandonarme cada vez que se presenta algo.
- Ты бросаешь меня из-за секса?
- ¿ Me dejarías por el sexo?
Т-ты бросаешь меня или моё творчество?
¿ Estás dejándome a mí? ¿ O estás dejando a mi música?
Ты бросаешь меня ради этого парня?
Estas dejandome por este tipo?
Ты бросаешь меня ради вот этого парня?
Estas dejandome por este tipo?
Я родила тебе двоих детей, Билл, а ты бросаешь меня ради мужчины?
Te doy dos hijos, ¿ y me dejas por un hombre?
Ты мне очень нравился, и вдруг ты бросаешь меня по автоответчику...
Me gustabas mucho. Y terminaste conmigo por la contestadora y...
Значит, бросаешь меня, чтобы посмотреть, как две лесбиянки завяжут узелок?
¿ Así que me dejas plantado para ver a dos bolleras casarse?
Я же тебя не упрекаю в положении, в котором ты меня бросаешь.
No te reprocho la situación en la que me pones.
Я отказываюсь от 30 тысяч в год, а ты меня бросаешь.
Renuncio a 30000 dólares anuales, y tú me abandonas.
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
Siempre que nos mudamos, desapareces y me dejas a mí con todo.
Я тоже замешана в эту историю, а ты меня бросаешь.
Yo también estoy implicada y me dejas.
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
En ese caso, no eres tú quien me abandona sino yo el que te deja a ti.
Ну вот, ты снова меня бросаешь.
Mira, me abandonas de nuevo.
Значит, ты меня бросаешь?
¿ Así que me estas fallando?
Но ты меня не бросаешь.
¡ Pero si no me dejas colgada!
Бросаешь меня, когда я остался без денег?
- Cuando estoy arruinado me dejas.
- Мы решили - - Ты меня бросаешь?
- Decidimos-- - ¿ Me acabas de dejar?
Ты меня бросаешь?
¿ Estás terminando conmigo?
Ты меня бросаешь, ведь так?
Estás terminando conmigo, ¿ no?
Ты меня бросаешь?
¿ Rompes conmigo?
И ты меня бросаешь.
Abándoname.
То есть ты меня бросаешь?
Así que, ¿ estás rompiendo conmigo?
Меня бросаешь ты?
Quieres dejarme.
Ты бросаешь на меня волков?
¿ Me estás echando a las fieras, mamón?
Ты бросаешь меня?
¿ Me vas a dejar?
- Ты меня бросаешь?
- ¿ Vas a cortar conmigo?
- Ты нас бросаешь? А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
¿ No creen que podría tener algo más importante que hacer... que preocuparme por Uds. y su estúpido equipo de baseball?
Боже, ты, правда, меня бросаешь?
Oh, dios mio. Realmente estas rompiendo con migo?
Ты всегда бросаешь тень на меня.
Siempre tienes una pobre crítica para mí.
Я уж подумал, что ты меня бросаешь.
Pensaba que me abandonabas.
Итак ты меня бросаешь.
Entonces te vas.
ты меня бросаешь?
¿ Estás terminando conmigo?
Тогда чего тьI меня бросаешь?
¿ Y la parte de dejarme, qué es?
Ты бросаешь все на меня ради своей страсти?
Me dejas aquí solo con todo, sólo por pasión.
Ты уже четвертый раз меня бросаешь и в четвертый раз возвращаешься.
Es la cuarta vez que me dejas y la cuarta que regresas.
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
¿ Cómo me vas a tirar la chaqueta, hijo de puta?
Зачем бля бросаешь в меня пиджаком?
¿ Cómo vas a tirármela?
Слушай, сначала ты меня бросаешь, а через неделю превращаешься в прекрасного принца?
Mira, una semana, romper conmigo, y la próxima semana, el Príncipe Azul?
- Ты меня уже бросаешь?
- ¿ Me vas a dejar?
- Ты меня бросаешь?
Eso no.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107