Быть с ней translate Spanish
6,439 parallel translation
Я... сказал ей, что не могу быть с ней.
Le... he dicho que no puedo estar con ella.
Я хочу быть с ней рядом, каждую минуту.
Quiero estar aquí para ella, en cada momento.
Подождите, разве мы не должны быть в больнице с Зои Уэйдом?
Esperad, ¿ deberíamos comprobar cómo están Zoe y Wade en el hospital?
Ты очень хороший человек, но ты не можешь быть человеком, с которым я могла бы говорить о бункере.
Mira, eres un señor muy agradable, pero no vas a ser la persona a la que le cuente lo del búnker.
Быть с ним одной... я не знаю.
Estar a solas con él... No sé.
Быть пьяной за рулем с ребенком в машине - не несчастный случай.
Conducir borracha con una niña pequeña no es un accidente.
Невозможно быть в ссоре с тем, кто не отвечает на твои звонки.
No puedes pelearte con alguien que no te coge las llamadas.
Должна быть рядом с ней.
Deberías estar con ella.
Ты можешь быть сейчас с ней.
Puedes estar con ella.
У меня должен был быть секс по скайпу с мужем, но он не отвечает. Трогательно. Что-нибудь ещё?
Se supone que tendré sexo caliente por Skype... con mi marido, pero está desaparecido en combate Trágico. ¿ Qué más?
Я не могу покинуть ёбаный штат, чтобы быть рядом с сыном.
No puedo marcharme del puto estado para estar con mi hijo.
Потому что у тебя не было таких, как я. Я согласна быть с тобой.
Porque nunca conociste a nadie como yo... que esté dispuesta a estar contigo.
Миша, стараться быть нежными с ней сегодня.
Misha, sé más suave con ella hoy.
Ты же не позволила ему быть рядом с компьютером.
No era como si le fueras a dejar estar cerca de un ordenador.
Не может быть более запутанной, чем твои отношения с Ганнибалом.
No podría ser más complicado que tu relación con Hannibal.
Я не могу быть с тобой.
No puedo estar contigo.
Сандра, не обязательно быть похожей на женщин с обложек журналов.
Sandra, tu realmente no tienes que mirar a estas mujeres en la portada de una revista de moda
Ну, может быть, если бы ты не пошел пить с Энни...
Bueno, eh, tal vez si no estabas bebiendo toda la noche con Annie...
Не хотел быть взрослым ребенком с этим всем.
No me refiero a ser un bebé grande sobre esto.
Но знай, что хоть нам и не суждено быть вместе, одно только знакомство с тобой в корне меня изменило!
Pero aunque no tuvimos nada, conocerte me cambió profundamente.
Но вы не можете быть с человеком, которого любите, и вам придется смотреть, как его уводят в наручниках.
Pero no puede estar con el hombre al que ama, y va a ver como se lo llevan esposado.
А ты разве не должна быть в круизе с тем парнем?
Oye, ¿ tú... no te habías ido de crucero con ese tipo?
Я не могу покинуть ёбаный штат, чтобы быть рядом с сыном.
Que no puedo dejar el maldito estado para estar con mi hijo.
Знаешь, мне не нравиться быть в споре между вами, так что пока вы с Винсентом не договоритесь...
Mira, no me quiero meter en nada, así que a menos que tú y Vincent esteis de acuerdo...
Я не хотела видеть Кэла, быть с ним в одном помещении.
Quiero decir, no quería ver a Cal, ni estar en la misma habitación que él.
Разве ты не должен быть внизу с Гонсалесом и Уивер?
¿ No se supone que deberías estar abajo con Gonzales y Weaver?
Надо быть вежливыми, при разговоре с ней.
Cuando hablemos con ella, debemos tener cuidado.
Разве ты не должен быть рядом с мамой?
¿ No debería... no debería tu madre estar por aquí cerca?
Не стоит быть мягким с ней, только потому что она девчонка.
No sean suaves con ella solo porque es mujer.
Нет, я не имел удовольствия быть знакомым с миссис Карденас.
No, nunca tuve el placer de conocer a la Sra. Cardenas.
Я должен быть здесь с тобой... а не идти по головам, чтобы погрязнуть в неприятностях.
Debería estar aquí contigo, no... siguiendo pistas y metiéndome en líos.
Ничего, что может быть не так с Фисом?
¿ Nada que resulte raro con Fisk?
Извлекаешь выгоду и чувствуешь себя более значимой, в сравнении с нами, смертными, но я сыта этим по горло, и это не даёт тебе право быть занозой в заднице.
Eso te alimenta, y te hace sentir más importante que el resto de nosotros mortales, pero ya me cansé de eso, y no te da derecho a ser una desgraciada.
Но то, что вы не знаете, как быть со звездой первого класса, не значит, что мы турнем ее с лейбла.
Bueno, sólo porque ustedes no saben qué hacer con una celebridad no significa que nosotros la echemos del sello.
Любить парня, с которым я никогда не смогу быть?
¿ Seguir enamorada de un chico con el que nunca podría estar?
По правде говоря, часть причины почему Рафаэля не так сильно беспокоят его проблемы с Сиомарой заключалась в том, что они казались слегка незначительными, по сравнению с тем фактом, что его отец мог быть Сином Ростро.
La verdad sea dicha, parte de la razón Las problemas de Rafael con Xiomara no le ha molestado. ya que parecían un poco insignificantes comparados con el hecho de que su padre podría ser Sin Rostro.
Мама, я просто не хотела быть одна после тяжелого испытания... с Романом, но я... не простила тебя.
Madre, solo no quería estar sola después de lo que pasó... con Roman, pero no... te he perdonado.
Мне кажется, что ты не хочешь быть со мной и не хочешь, чтобы я встречался с кем-то ещё.
o sea, ahora mismo se siente como que no quieres estar conmigo y tampoco quieres que nadie más lo esté.
Возможно, она пока не знает, как быть с этими чувствами, но я её знаю.
Quizá no está lidiando con esos sentimientos ahora, pero la conozco.
Защита ходатайствует о прекращении судопроизводства в связи с нарушением процессуальных норм в следствие чего суд над подзащитным не может быть справедливым.
La defensa solicita una suspensión de la causa en base a que ha habido un abuso tal de los procesos judiciales que el acusado no puede tener un juicio justo.
Был такой момент, когда мне следовало быть сильной, а я - не была, и упустила человека, с которым мне предназначено быть.
Estaba en un momento en que tenía que ser fuerte y no lo fui, y perdí a la persona con la que se suponía que debía estar.
Не верится, что Ли Эшворт может быть связан с подобным местом.
No parece un sitio con el que Lee Ashworth tenga relación.
Также, я не хотел быть рядом с пилотом, потому прыгнул и сам.
Después no quise quedarme cerca del piloto, así que salté.
Мы должны быть как можно откровеннее с ОВР, чтобы наши действия не скомпрометировали защиту Хулио... – Защиту?
Debemos ser muy claros con Asuntos Internos... para no comprometer la defensa de Julio... ¿ Defensa?
Если честно... Я поеду туда, куда ты только не пожелаешь, Эйва. Главное - быть с тобой.
Sinceramente... iría a cualquier parte que tú quisieras, Ava... siempre que eso signifique estar contigo.
Ты правда не задумывался о том, что наша битва с силами зла может быть окончена?
¿ Realmente no te has preguntado si nuestra batalla contra las fuerzas del mal se ha terminado?
Нью-Йорк может быть городом, который никогда не спит, но спят здесь с кем попало.
Puede que Nueva York sea la ciudad que nunca duerme, pero desde luego hay muchos que se acuestan.
- Нет, не это, но тебе бы пришлось быть с ним и указывать ему верное направление.
- Eso no, pero tendrías que estar con él y encaminarlo en la dirección correcta.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
Ella es mi hija, debería... - debería haber estado con ella.
Даже не представляю, какого это, быть наедине с ним.
No me puedo ni imaginar lo que ha sido estar ahí abajo, - ya sabes, con él.
Никто не сможет быть уверен в своем титуле, если это произойдет с вами.
Nadie estará seguro de su título a menos que lo confirméis.
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть с кем 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
быть собой 51
быть самим собой 26
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть с кем 21
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней будет все в порядке 23
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56
нейтрон 17
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56
нейтрон 17