English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быть с ней

Быть с ней translate Turkish

5,164 parallel translation
Почему я не могу быть с ней, Джин?
Neden onunla olamıyorum, Gene?
Ты должен быть с ней.
Onun yanında olmalıydın.
Позже он поступил в университет, но лишь затем, чтобы быть с ней.
Daha sonrasında üniversiteye geldi, ama gerçekten onunla olması gerekiyordu.
Спроси меня, каково это быть с ней...
Onunla olmanın nasıl bir şey olduğunu sor bana.
Ты села на первый рейс в Индиану, чтобы быть с ней.
Onun yanında olabilmek için Indiana'ya giden ilk uçağa bindin.
Хорошо, если хотите быть честной, почему бы вам не рассказать об этом... У нас есть свидетель, который видел темный силуэт, убегающий с места преступления.
- Peki madem dürüst oluyorsunuz o zaman şunu şöyle, görgü tanığı olay yerinden kaçan siyah paltolu birini görmüş.
Но тебе правда хотелось бы быть сейчас с ней, да?
Ama şimdi O'nunla birlikte olmayı gerçekten çok isterdin değil mi?
Не уходи, я хочу Быть с тобой. - Сонбэ.
- Bir dakika, sunbae.
Даже когда мог... но так нравилось быть с тобой... быть рядом с твоим дедушкой и отцом... что не искал брата.
Bulabilecekken bile... Senin etrafında olmayı babamın ve senin babanın etrafında olmayı o kadar çok sevdim ki ağabeyimi bulmak istemedim.
С этого момента я буду стараться не быть тебе в тягость.
Bundan sonra dikkatli olacağım. Sana yük olmayacağım.
что с ними ничего не случилось... и я пыталась быть с вами вежлива.
Ama, o gün içinde gelen müşteriler bir sorun olmadığını söylediler. Bu kadın... buraya gelip özür dilediğinden seninle düzgün bir şekilde konuşmaya çalıştım.
Не может же быть всё настолько плохо? Это как-то связано с вашей бывшей, Ханной?
Eski sevgilin Hannah'yla mı ilgili?
Не знаю, может быть может получится что-то с правильной аранжировкой.
Bilmiyorum, belki de her şey aranjman ile ilgilidir.
По той же самой причине что ты не можешь быть ни с кем.
Ona özel değil, dostum kimseyle olamazsın.
Объекты согласились сотрудничать с нами, пока не найдем источник их возможностей и, может быть, способ исцеления.
Denekler, biz güçlerinin kaynağını... ve onları iyileştirecek bir tedavi bulana kadar iş birliği yapmayı kabul etti.
Может быть, из-за того, что произошло с моими родителями, я не стала человеком, который видит в людях только хорошее и всегда готовлюсь к худшему?
Annem ve babamın başına gelenleri ben yaşasaydım insanların içinde iyiliği gören biri olmaktan çıkıp en kötüsünü bekleyen biri olur muydum?
Я хочу быть уверена, что вы ни с кем больше не поступите так, как со мной и моей семьей.
Bana ve aileme yapacaklarını başka birine yapamamanı sağlıyorum.
Но у старухи своя старая магия и рядом с ней быть опасно.
Ama parayla ve eski büyüyle dönüyor. Çok tehlikeli.
Должно быть, с ней связана интереснейшая история.
İyi bir hikayesi olmalı.
Я просто не хочу гадать с кем ты ещё можешь быть.
Başka kimlerle olduğunu merak etmekten sıkıldım.
Я хотел бы с тобой попрощаться, но так как и Сноу, и Койн мертвы, судьба страны будет решаться сегодня, и я не могу быть сейчас на твоей стороне.
Sana düzgün bir veda edebilmeyi isterdim. Ama hem Coin hem de Snow'un ölümüyle tüm ülkenin kaderi bugün belirlenecek. Senin yanında görünmemem lazımdı.
Есть разница между тем, чтобы с помощью машин восстановить жизнь, утраченную по ошибке, и созданием того, чего не должно было быть.
Hatalı bir şekilde amaçsız kalmış bir hayat yaratmak için makinelerini kullanmakla hiç var olmaması gereken bir şey yaratmak arasında fark var.
Нужно просто быть рядом с ней, и все будет замечательно.
Tek yapmamız gereken onun yanından ayrılmamak. Böylece olanları evdeki en iyi koltuklardan izleyeceğiz.
Ты не обязана быть застенчивой девушкой с планшетом и гитарой.
Not panosu ve gitarı olan utangaç kız olmak zorunda kalmazsın.
Когда все не складывается, немного посходить с ума с малознакомыми друзьями может быть полезно, чтобы разобраться в себе.
İşler istediğin gibi gitmediğinde rastgele arkadaşlarla çılgınlık yapmak hayatını düzene koymana yardımcı olabilir.
Пейдж главная по закускам в школе, и я должен быть в классе вместе с ней.
Paige okulda abur cubur sorumlusu ve onunla derste olmalıyım.
Ты не можешь быть просто другом с такой лохматой милашкой, как Винни.
Winnie gibi şirin ve tüylü bir fıstıkla sadece arkadaş olamazsın.
Мой принц, Вам не следует быть с нами.
Prensim! , şerefli varlığınız buraya ait değil... ve bi de bizimle yemek yemek mi istiyorsunuz?
Я не могу быть с человеком, если я не уверена, что увижу его еще раз, когда он выходит из дома.
Kapıdan her çıktığında, onu tekrar göreceğimi bilemediğim biriyle olamam!
Ты должна быть с ним, а не эта готичная домохозяйка.
Onunla birlikte olan sen olmalısın bu gotik ev hanımı değil.
Ты не должна быть так груба с ним.
Ona bu kadar kaba davranmamalısın.
Я не могу быть с тобой, Тедди.
Seninle olamam, Teddy.
Это должен быть мужик. Я не хочу связываться с женщинами или детьми, да.
Erkek olmalı, kadın ve çocuklarla uğraşmam.
На самом деле ты с ней обошлась, если быть точным.
Teknik olarak, kızı eken aslında sensin.
А что будет с нами, чтобы Райной..., но не может быть какой-либо из вас.
Ve bu sayede bizi Rayna'ya götürecek biri. Ama bu sizlerden birisi olamaz.
С чего бы не быть?
- Niye olmayayım ki?
Но он всё ещё не хочет быть с Элли...
Ama hala Ellie ile birlikte olmak istemiyor.
Ты не знаешь, каково быть в браке с таким парнем как Фрэнк.
Frankie gibi birisiyle evlenmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun.
Я не знаю что случилось с презумпцией невиновности в этой стране, ведь это конституционное право быть не виновным, пока твоя вина не доказана.
Bu ülkede masumiyet karinesine ne olduğunu bilmiyorum ama bu bir anayasal hak ve suçu ispatlanana dek herkes masumdur.
И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели.
Bunu bazı şeyleri gaye edinmektense kariyerine tutkun birisiyle başaramam.
Как я сказал на суде, Джим, в этом деле не может быть компромиссов. Как с юридической так и с моральной стороны.
Duruşmada dediğim gibi,... Jim, siyah-beyaz bir sorun, yasal ve ahlaki açıdan.
Ну, мы не всегда можем быть с нашей истинной любовью, не так ли?
Her zaman gerçek âşkımıza kavuşamıyoruz ama değil mi?
Нет, я не могу быть с тобой из-за тебя, Кэлли.
Değil. Seninle olamama sebebim sensin Callie.
Да вы с Жоржеттой не переставали быть вместе, - все время, пока мы были женаты. - Что?
Georgette'le ikiniz evliliğimiz boyunca aşla gerçek anlamda ayrı kalmadınız.
У тебя может быть куча коробок с пулями. Но ни одна не подойдёт к твоей пушке.
Kutu kutu mermin olabilir ama hiç biri silahına uymaz.
Не может быть никакого сравнения с Вейбо.
Weibo ile karşılaştırılamaz.
С нами происходят наихудшие вещи, и в конце дня, мы должны быть в силах просто сказать : Это не часть моей истории.
Bazı şeyler başımıza gelir, kötü şeyler ve biz sadece günün sonunda şunları söyleyebilmemiz için...
Да я бы и рядом с этим ублюдком быть не хотел.
O iğrenç piçlerden birinin yakınlarında olmak istemem.
С вами я сомневаюсь в том, что не может быть известно.
Beni kaygılandıran seninle ilgili bilinmeyenler.
Вы же не хотите увеличить напор, потому что нужно быть уверенным, что вода не смоет с поверхности тела любые другие вещества.
Herhangi ikincil bir kirletici maddeyi yıkamadığından emin olmak için çok fazla basınç kullanmak istemezsin.
Лорд Рейс может быть и благородный, как он думает, но он не один в этом замке.
Lord Royce sandığı kadar onurlu biri olabilir ama o kalede yalnız değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]