В этом нет нужды translate Spanish
204 parallel translation
- Нет, в этом нет нужды.
No, no es necesario.
Теперь в этом нет нужды.
Justo ahora, que no hace falta.
В этом нет нужды. Моя подруга еще не ушла.
No hace falta, aún debe estar mi compañera en casa.
В этом нет нужды, джентльмены.
No será necesario, caballero.
- Скажи ему, что я жду его. В этом нет нужды.
- Dile que le estoy esperando.
Теперь в этом нет нужды.
Ahora ya no necesita hacerlo.
В этом нет нужды. Вы и так все знаете.
Pero, padre, no es necesario, usted ya lo sabe todo.
В этом нет нужды.
No es necesario.
- Полным...? - В этом нет нужды.
- Completamente...
В этом нет нужды, капитан.
No será necesario, capitán.
В этом нет нужды, волноваться не о чем.
No es necesario estarlo, de ningún modo necesario
В этом нет нужды.
No veo la necesidad.
- В этом нет нужды, он во всём признался.
No tenga miedo, lo ha confesado todo.
- В этом нет нужды, Гарри.
- No es necesario, Harry.
В этом нет нужды. Почему бы тебе не попробовать?
Pero no hay necesidad de eso.
- В этом нет нужды.
- Esto no es necesario.
Нет, в этом нет нужды.
No. Eso no es necesario.
В этом нет нужды.
No hace falta eso.
В этом нет нужды.
- Eso no será necesario!
В этом нет нужды.
- No será necesario.
В этом нет нужды.
- Gracias, eso no será necesario.
В этом нет нужды.
No hace falta.
В этом нет нужды.
No hay necesidad de eso.
В этом нет нужды. Почему?
No será necesario
- В этом нет нужды. - Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
Demasiadas preguntas para responder.
Может, он подумал, что в этом нет нужды?
Quizá creyó que no hacía falta decirlo.
В этом нет нужды.
No hay necesidad.
- В этом нет нужды... меня встречают.
Eso no será necesario. Vienen a buscarme. Muchas gracias.
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Absolutamente no. Nadie será fusilado.
В этом нет нужды. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
Bueno, la presentación de Rosaleen resultó bastante más explosiva de lo que ninguno de nosotros habría podido pensar.
О, в этом нет нужды, дорогая.
Oh, no hay necesidad cariño.
что ли... в этом нет нужды.
Podrian por lo menos, construir una cerca. Ella tiene este lugar bajo control No es necesario.
- В этом нет нужды.
No sera necesario.
Э... в этом нет нужды.
No hay necesidad.
В этом нет нужды.
No hace falta que lo estés.
В этом нет нужды.
No tenía
- О, нет, в этом нет нужды. - Пожалуйста.
No, no es necesario.
Мистер Ньюлин... Я не желаю устраивать кровавую резню, когда в этом нет нужды.
Sr. Newlin no deseo crear un baño de sangre donde nadie lo ha pedido.
В этом нет нужды.
- No hace falta.
Конечно, в этом больше нет нужды.
Sin embargo, ya no es necesario.
- Нет! В этом нет никакой нужды...
No necesitas decirme nada.
В этом нет нужды.
Solamente quiero que me diga su opinión.
В этом нет нужды, да и не было.
No hace falta.
- В этом нет нужды, по крайней мере сейчас.
- No será necesario. Esta vez.
В этом нет нужды.
- Eso es una barbaridad.
Нет, в этом не было нужды.
No, nunca fue necesario hasta ahora.
Основатель, вам нет нужды принимать участие в этом мелком споре.
Fundador, no tiene por qué presenciar esta triste disputa.
Ну, похоже в этом теперь нет нужды.
Parece que eso ahora ya no es necesario.
Нет, у него нет нужды в этом.
Tiene esquinas suficientes.
В этом ведь нет нужды.
Esto no es necesario.
Нет нужды в этом.
No hay necesidad.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161