English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В этом вся суть

В этом вся суть translate Spanish

198 parallel translation
О, нет! В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это? По-моему, это посыл на хуй.
No, ese es el punto. "No me preguntes a mí" significa "vete al carajo".
В этом вся суть.
Ese es el asunto.
В этом вся суть этой группы.
Ese es el sentido del grupo.
Вот в этом вся суть. Что вы должны понять....
Lo que deben saber es que los van a estar mirando todo el tiempo.
Оно должно развиваться. В этом вся суть.
- ¿ Puedo hacerle otra pregunta?
Они заслужили ими стать и в этом вся суть, детка.
Sólo los que importan. Y ésa es la verdad, Piedad.
В этом вся суть, да?
Ése es el propósito, ¿ verdad?
Думаю, в этом вся суть курения.
Creo que de eso se trata el fumar.
- В этом вся суть.
- De eso se trata.
В этом вся суть.
Ahí está la clave.
В этом вся суть выходных.
Si, verás, de esto se tratan las vacaciones.
Слушай очень внимательно, потому что в этом вся суть.
Escúchame bien, porque de esto se trata el asunto.
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций.
¡ Es la política de la policía de Chicago... ... resolver situaciones con rehenes...
В этом вся суть.
Eso es lo único que importa.
Полагаю, в этом вся суть торжества справедливости.
Si, creo que es la unidad básica de la justicia poética.
- В этом вся суть.
¡ Esa es la esencia!
В этом вся суть. Это немыслимо.
Esto es imposible, no va a funcionar.
В этом вся суть.
De eso se trata.
Я получу аренду, Фрэнчи, в этом вся суть.
- Lo tendremos. - Para eso estamos aquí.
В этом вся суть.
Es esencial.
В этом вся суть коллекции.
De eso se trata una colección.
В этом вся суть часового выступления - ты развлекаешь людей весь вечер.
Tú sabes, hacer la hora donde será... el espectáculo a la tarde.
В этом вся суть!
La intención es esa.
И в этом вся суть.
Eso es lo que me duele.
В этом вся суть. - Простыня - это весь мир.
- La manta es todo.
- В этом вся суть.
- Eso es lo que digo
В этом вся суть...
Esa es la esencia de...
В этом вся суть.
Es todo lo que importa.
В этом вся суть.
Ésa es la clave.
В этом вся суть, Даниэль. Среда - особый день...
Daniel, la idea es que el miércoles es un día especial...
В этом вся суть.
Ésa es la idea.
В этом вся суть этой страны, скажите?
¿ De esto es lo que se trata nuestro pais?
Нам надо просто заключить эту сделку, ведь в этом вся суть
Cerremos el trato,
- Точно. В этом вся суть.
- Es el vivo retrato.
- В этом вся суть...
- Es la situación ésta- -
Но, в этом вся суть, разве нет?
Ese es el punto, ¿ no?
Маунтин, в этом вся суть :
Montaña, de eso se trata.
В этом вся суть.
Ése es el asunto.
Просто будь собой. То есть, в этом вся суть этого места.
Solo se tu mismo, quiero decir, de eso se trata este sitio.
На самом деле в этом вся суть.
¡ Lo es todo!
- В этом вся суть.
- Es la mejor parte.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
Sin embargo, es el que gana.
И я часто приглашаю друзей сидеть По его разные стороны. В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
Por eso tengo una mesa larga.
В этом-то вся суть.
- De nadie.
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
Eso es lo que tiene dentro, y ella lo sabe.
В этом вся их суть, понимаешь, только проблемы.
Eso es lo único que son, problemas.
Все эти смерти, включая смерть Мэри, были не рациональными, в этом была вся суть.
Todas estas muertes, incluyendo a Mary, no fueron irracionales. Fueron para probar una cosa.
Нужно знать... как подманить обыкновенную мышку. И в этом - вся суть забавы.
Entonces saber como se va a proteger el ratón... es la parte divertida.
В этом и вся суть слушания музыки, в готовности, чтобы ее уловили.
Es cuestión de escuchar, De estar listo para verla.
В этом вся суть.
Eso es lo importante.
Никаких азартных игр, блядей или вискаря на моём блядь участке. Вся суть в этом.
Nada de juego, putas o whisky en el lugar es lo principal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]