English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Война и мир

Война и мир translate Spanish

95 parallel translation
Стэнли Хофф представляет "Война и мир" Толстого!
¡ Stanley Hoff producirá él solo La guerra y La paz, de Tolstoy!
- Война и мир.
- Guerra y paz.
- О, "Война и мир" Толстого. - Теннесси Толстой.
- Tennessee Tolstoi.
"Война и мир" от как его там.
Guerra y paz de cómo-se-llame.
Война и мир от как его там
Paz y guerra de cómo-se-llame...
Толстой. "Война и мир".
Tolstoi. Guerra y paz.
"Герники" или "Авиньонских девиц". Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
De Avignon sus posteriores murales... de Guerra y Paz para la capilla del templo de la Paz en Vallauris.
война и мир.
Hacen guerra. Hablan paz.
Его Величество, Мирча, считает, что война и мир это слишком важные вещи, чтобы их доверять послам.
Su Majestad, Mircea, piensa, Gran Sultán, que la guerra y la paz son demasiado importantes para confiarlas a mensajeros.
"Война и мир" Толстого и "Доводы рассудка" и "Мэнсфилд-парк" Джейн Остин.
De Tolstoi, Guerra y Paz, y de Jane Austen, Persuasión y Mansfield Park.
Война и мир ".
"Guerra y Paz".
Хотя, кто знает, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, если бы вышел под своим первоначальным названием " Война
Si alguien dice : "Qué rico. ¿ De qué es?" la respuesta es : "De canela, canela", una y otra vez.
Только я еще бы вставил сюда эротические сцены. И назвал бы не "Война и мир".
Le hubiese añadido unas fotos de desnudos, y no le hubiera llamado "Guerra Y Paz".
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
Me pregunto si La Guerra y la Paz hubiera sido tan famosa de haberse publicado con el nombre original :
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир". - Элейн, Элейн.
Fue su amante quien insistió en que le pusiera La Guerra y la Paz.
Лев Толстой. "Война и мир"...
Leo Tolstoi, La Guerra y la Paz.
Лев Толстой. "Война и мир".
Leo Tolstoi, La Guerra y la Paz.
"Война и мир".
¿ Guerra y Paz?
Три тома "Войны и мира" Толстого. "Война и мир"
'Guerra y Paz', de Tolstoi, Los tres volúmenes.
Война и Мир, ребенок.
Guerra y Paz, chico.
Я чуть не убила одного парня томиком "Война и мир".
Casi mato a un hombre con "Guerra y paz".
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
Y si nuestros pueblos continúan ejerciendo el odio... habrá guerra tras guerra... hasta convertirnos en los destructores del mundo.
Кто бы еще стал пытаться ввергнуть мир в войну, используя оборудование и технику, еще не изобретенную на Земле? Таким, вот, способом.
¿ Quién podría hacer un intento deliberado de sumir a este mundo en guerra,... usando equipamiento y técnicas que no se han desarrollado aún en la Tierra... como ésta?
Я запущу ракету, сорву мирную конференцию, и мир окажется на грани войны.
Lanzo el mísil,... aniquilo la conferencia de paz, el mundo entra en guerra.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
"Cuando estamos en público. " Oigo a la sociedad protestar. " Pero si la vieran con mis ojos.
Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире.
Basado en la paz y la justicia, el pueblo de Japón hará sinceramente la paz del mundo su prioridad.
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
La paz ha vuelto en esta Nochebuena de 1966. Como por arte de magia, durante las próximas 24 horas, la violencia será olvidada en todos los campos de batalla del mundo.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Si triunfan la superstición la codicia o la estupidez nos hundiremos en una época más oscura que la que abarcó del final de la civilización clásica al Renacimiento.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Y el mundo se empobrece gastando un billón de dólares por año, preparándose para la guerra. Y empleando tal vez la mitad de los científicos y altos tecnólogos del planeta para fines militares.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света. Про мир и войну...
Las lenguas cambian, la música cambia, las noticias son distintas, pero... el paisaje habla el mismo lenguaje, y cuenta historias de un viejo continente lleno de guerra y paz.
Большая Война но и большая надежда на мир.
Gran guerra pero gran esperanza de paz.
Его любовнице не понравилось название и она настояла, чтобы он переделал на "Война и мир".
Yo ni siquiera bebo vino.
-... на названии "Война и мир". - Элейн, Элейн.
Un babka de canela.
Ну, я бы хотел, что бы хоть на одной из миллиардов и миллиардов галактик, которые есть во Вселенной.... был хотя бы один маленький, но по-настоящему, по-настоящему счастливый мир.
Bueno, me gustaría que hubiera al menos uno de los miles de millones y miles de millones de galaxias que existen en el universo.... había al menos un pequeño, pero en realidad, verdaderamente feliz del mundo.
Это была война, которая изменила Америку и мир.
Fue una guerra que cambió América y el mundo.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
El mundo estaba dividido por una guerra fría, y el muro de Berlín era el símbolo más odiado de esa división.
Когда война закончится и наступит настоящий мир,..
" Cuando acabe, y llegue la verdadera paz...
Несколько тысячелетий война сводилась к мелким междоусобицам, так и не оставив заметного следа в истории. Но вот мир вступил в эпоху научно-технического прогресса :
Pasarán millones de años en querellas entre vecinos.
Семилетняя война только что закончилась Это был весьма кровавый конфликт, где единственное, что вы могли делать, это постоянно оглядываться вокруг и следить за своим имуществом. Но теперь, поскольку мир был практически в всей Европе, аристократия могла снова придаваться удовольствиям и тратить деньги на развлечения.
acababa de finalizar la Guerra de los 7 años, fue un conflicto sangriento donde lo único que todos podian hacer era cuidar de ellos mismos, pero con la paz en gran parte de Europa, la aristocracia tenía ganas de divertirse.
Каждодневный мир путешествующих музыкантов был опасным и изматывающим В тепле моей машины я не могу испытывать чувство сырости и холода, которое заставляло Моцарта закутывать ноги его детей, покрывать войлоком и засыпать их соломой, лежащей на полу кареты
El día a día de los musicos viajeros era peligroso y agotador... en mi coche con calefacción puedo empezar a sentir el frío y la humedad que obligaba a los Mozart a cubrir los pies de sus hijos con lana
"Я, во всяком случае, глядя на снег, представлял себя героем побеждающим дракона и спасающим прекрасных дев". "И когда вчера мы отправились в лес на поиски пленных я снова почувствовал себя маленьким мальчиком, желающим освободить мир от зла".
En mis sueños solía ser un caballero que salva a una virgen de un dragón y libera al mundo del mal.
Мужчина не может войти в кровавое пламя славы, спасти мир и затем появиться три месяца спустя свалившись прямо с круизного судна на юге Франции.
Un hombre no puede salir de escena en un resplandor de gloria, salvar el mundo... y luego aparecer / i 3 meses después... en un crucero en el sur de Francia.
В первый раз в 1993, в экспедиции "Альтаир", на борту станции "Мир" ; и во второй раз, когда я летал в космос, я остался как член основного экипажа в течение всей шестимесячной экспедиции, точнее, в течение 189 дней.
La primera en 1993, la misión Altair a bordo de la Estación Mir y la segunda vez que fui al espacio permanecí como parte del equipo durante una expedición de seis meses ;
Я так надеюсь, что война скоро закончится И в нашей стране будет мир А наши дети смогут получить образование
Espero que esta guerra termine pronto para que nuestro país pueda estar en paz y nuestras hijas puedan terminar de estudiar.
Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно.
Éste es un mundo que está basado en el bienestar y el bienestar abunda espectacularmente
Сегодня я выступаю по телевидению и по радио, чтобы объявить о том, что сегодня мы пришли к соглашению прекратить войну и вернуть мир во Вьетнам и на юго-восток Азии.
He pedido este tiempo de televisión con el propósito de anunciar que hemos concluido el acuerdo de terminar la guerra y devolver la paz en Vietnam.
И я надеялась, что это случится... ядерная война разрушила бы весь остальной мир, и мы могли бы просто остаться на берегу.
Y eso es lo que había esperado que ocurriera que una guerra nuclear destruiría todo lo demás del mundo y nosotros podríamos quedarnos en la playa.
Как война и мир - антонимы.
ESPECIAL DEL DÍA :
И на восьмом месяце своего президентства, 11 сентября меня прерывают во время чтения одной из самых увлекательных историй что я когда-либо встречал новостями о том, что мир, в том виде, в каком мы его знаем, полностью сбрендил.
Ocho meses después de mi oficina en 11 Septiembre - - Disturbed, cuando leí una de las mejores historias - - Me he encontrado -
Я просыпаюсь среди ночи, а мне кажется, что он сидит во мне и смотрит на мир моими глазами.
Me despierto en medio de la noche... y es como si él hubiera estado dentro mío, mirando a través de mis ojos.
Она винит меня в смерти брата и во всех грехах, что обрушились на этот мир со времен Нинтендо.
Me culpa por la sobredosis de su hermano y por casi todas las catà ¡ strofes del mundo desde que inventaron el Nintendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]