English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и

Вот и translate Turkish

46,018 parallel translation
- Вот и еда.
- Yemek geldi.
А вот и нет.
- Etmiyorum.
А вот и да.
- Evet, ediyorsun.
А вот и нет.
Hayır, etmiyorum.
Мои запястья вывернулись... вот и все.
Evet. Bileğim döndü, o kadar.
Вот и спасибо.
Teşekkür ederim.
- А вот и нет.
- Hayır, değil.
Может, и никакого, Летти, но мне вот интересно, что, оказывается, по какой-то причине теперь она работает с этим парнем.
Muhtemelen hiç yok, Letty. Ama ilginç bulduğum bir şey var, artık her nedense şu anda bu adamla çalışıyor.
А вот и танк.
Tankımız var.
А вот и они.
İşte geliyorlar.
О, а вот и он.
İşte geliyor.
Вот и он.
İşte geldi.
Ты думаешь, надо просто выйти за дверь или заглянуть в "Дом у дороги" – и вуаля, вот и он?
Öylece kapıdan çıkıp Roadhouse'a gireceğiz ve Billy pat diye karşımıza mı çıkacak sanıyorsun?
А вот и вишневый пирог.
İşte vişneli turtan.
Вот и я тоже.
Ben de öyle.
Вот и хорошо.
Pekâlâ.
- Вот и всё! Трудно что ли?
- Bu ne kadar zor?
Вот и делай с ней что хочешь!
Onunla ne istersen yap!
Вот и все.
Bu manaya geliyor.
И вы пытаетесь напиться вот этим?
O şeyle mi olmaya çalışıyorsun?
И вот появилась Мэри.
Olay Mary'e kadar geldi.
Я слышал, мы потеряли вас на одном из ваших заданий, и вот вы здесь, вернувшись из мертвых, и вижу что, привели с собой друга.
Sizi görev sırasında kaybettiğimizi duymuştum ama dirilmekle kalmamış, bir de arkadaşınızı getirmişsiniz.
Не может вернуть долг - вот я и забираю.
Ödeyemedi, arabayı alıyorum.
Вот что я думаю о твоей миссии по спасению мира в стиле Робин Гуда, чем ты и занимаешься.
Sana söylemem gerek son zamanlarda giriştiğin tüm bu... "... dünyayı kurtaran Robin Hood " saçmalığı palavra.
И вот его последствия.
Sonucu da bu.
Вот копия записи его посещений и годовой отчёт.
Yoklama defterinin bir kopyası ve yıl sonu yazanağı mevcut.
Вот что я тебе скажу... ты называешь мне адрес и я пришлю туда оплату в виде банковского чека.
Ne istiyorsunuz söyleyin. Bana bir adres verirseniz size banka çekiyle ödeme yaparım.
Уселся вот где ты сейчас сидишь и говорит : " Как насчет старого Горацио Делейни, сумасшедшего мерзавца, жгущего костры над рекой?
" Nehir kıyısında ateş yakan kaçık ihtiyar Horace Delaney'e ne dersin?
Вот вам 215 фунтов и 17 шиллингов.
215 pound ve 17 şiline dikkatle bakın.
Какой-то плюгавый шотландец из Министерства обороны, который желает подлизаться ко мне, раскопал и принес мне вот это.
Savaş Bakanlığı'nda kıçımı yalamak isteyen birkaç İskoç bunu bulup bana getirmiş.
Вот эти тупые лягушатники и добавили в смесь хлорат.
Bu yüzden salak Fransızlar karışıma klorat eklemişler.
И единственное, что не даст этому предприятию превратиться в гигантский взрыв размером остров Маврикий это вот это... и преданность делу.
Tüm bu girişimi Mauritius büyüklüğündeki dev bir patlamada infilak etmekten alıkoyacak tek şey bu ve fedakârlıktır.
А вот здесь король и Ост-Индская компания возможно, смогут найти наше общее дело.
O zaman Kral ve Şirket ortak bir amaç bulabilir.
Я написала письмо шерифу, шерифу Труману, и отправила его, написала ему все, что знаю, и сказала, что если со мной что-то случится, это сделал ты... вот!
- Şerife bir mektup yazdım. Şerif Truman'a. Postaladım ve bildiğim her şeyi anlattım ona.
Вот и она не поняла.
O da anlamadı.
И вот я здесь, Джимми, в твой день рождения.
Buradayım işte Jimmy. Doğum gününde hem de.
Обычно, вот эти провода идут в красный, жёлтый и белый вход.
Normalde kırmızı, sarı ve beyaz uçlu kablolar olur.
Казалось, вот он был здесь... и вот его здесь нет.
Gelmesiyle gitmesi bir oldu sanki.
Вот уже 5 лет мы находимся в провинции Гильменд, и за все эти годы мы смогли зачистить только эту базу.
Beş yıldır Helmend vilayetindeyiz. Bu süre zarfında, güvenliğini sağlayabildiğimiz tek şey bu üs.
Первый и второй взвод тоже прижало, второй вот-вот запросит группу быстрого реагирования.
Müfrezeler köşeye sıkıştı. İkinci de ani müdahale kuvveti isteyecek.
И вот Глен наконец-то лично поговорил с президентом.
Böylece Glen başkanla sonunda yüz yüze görüştü.
- И вот я смотрю на вас, и вы такая красивая...
Ve sana bakıyorum da o kadar güzelsin ki.
- Вот и не бред.
- Çılgınca değil.
Дети у нас в одном классе, скоро она сама увидит, какая ты умная, и вот тогда полетят перья.
Madeline ne kadar zeki olduğunu sonunda fark edecek ve bu onu çıldırtacak.
И еще раз, вот так. И улыбнулись.
Gülerken bir tane daha çekeyim.
- Первое ваше задание - нарисовать вот такое семейное дерево и рассказать о своей замечательной семье.
İlk projemiz hepinizin aile ağacını hazırlaması olacak. Harika aileleriniz hakkında konuşabileceksiniz.
А вот и они!
İşte geliyorlar.
А для тебя - это он, человек, в которого ты навеки влюбилась, который навеки разбил тебе сердце и которого ты вот уже 15 лет не можешь забыть.
Ama senin için çaresizce aşık olduğun kişi o. Telafisi imkansız şekilde kalbini kıran, belli ki 15 yıldır unutamadığın kişi.
- Но это я и с Мадди могу обсудить, а с тобой я вот о чем хотел поговорить...
Ama bunların hepsini Maddie ile de konuşabilirim.
Вот я и прошу тебя помочь мне заснуть.
- Sen bana bu konuda yardımcı olabilirsin.
Я вам скажу вот что... мы дойдем до юга, сами найдем девчонку, приедем назад в Изумрудный Город с ее головой, и получим расположение Волшебника.
Bakın size ne diyeceğim... Güneyden ayrılalım, kızı kendimiz bulalım, başıyla Zümrüt Şehri'ne geri dönelim, sonra Sihirbazın sadakatine sahip olacağız..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]