Вы бы удивились translate Spanish
35 parallel translation
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Es un tipo normal y amable y con sólo decirle una palabra normal se sorprendería de lo que podría pasar.
Вы бы удивились, насколько незнакомые люди могут сблизиться во время игры в домино.
No imagina los desconocidos que se pueden conocer al jugar dominó.
Вы бы удивились, как часто это работает с женщинами.
Le sorprenderia lo bien que funciona con las mujeres.
Вы бы удивились, если бы я вам сказала.
Le podría sorprender.
Вы бы удивились, узнав скольких мест в этой стране нет на карте и на что готово наше правительство, чтобы удержать это в тайне.
Se sorprendería que cosas no están en el mapa. Y que cosas hace nuestro gobierno para mantenerlas ocultas.
О, вы бы удивились, узнав что возможно в нашей судебной системе.
Te sorprendería saber lo que es posible en nuestro sistema judicial
Полагаю, вы бы удивились недопониманию одной из ваших бесед. Нельзя ли поподробнее во избежание?
Y supongo que dirá que le sorprende si entendimos mal el tono de uno u otro sermón y en tal caso, cuál de ellos.
Вы бы удивились инструментам, которые спасают жизнь.
Te sorprendería qué herramientas pueden salvar una vida.
Вы бы удивились.
Te sorprenderías.
Вы бы удивились узнав, что Фредди Рамирес вёл записи о событиях на буровой? Нет.
¿ Le sorprendería saber que Freddy Ramírez tenía una gran cantidad de reportes en su contra?
Вы бы удивились, как быстро адаптируешься к плееру в телефоне.
Te sorprenderías cómo de rápido te puedes adaptar a cómo es una grabadora en un teléfono.
Кто знает, вы бы удивились, узнав, что я хочу сделать для человечества.
Quién sabe, podrías encontrarte sorprendida por lo que voy a hacer por la humanidad.
Вы бы удивились.
Oh, se sorprendería.
Вы бы удивились тому, что мы здесь находим.
Te sorprenderá lo que encontramos allí abajo.
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу.
Te asombrarías de lo que puede pasar cuando una mujer toma la iniciativa.
Вы бы удивились, что можете с подходящей женщиной.
Se sorprendería de lo que podría hacer con la mujer adecuada.
Вы бы удивились.
Debería estar sorprendido.
О, вы бы удивились.
Se sorprendería.
Вы бы удивились, сколько тут всего можно найти.
Se sorprendería de lo que se puede encontrar allí.
Вы бы удивились если-бы Ларри опять совершил преступление?
¿ Le sorprendería que Larry volviese a delinquir?
Вы бы удивились.
Se sorprendería.
Вы бы удивились, на что способен человек с разбитым сердцем.
Le sorprendería lo que haría alguien con el corazón roto.
Вы бы удивились, если знали как легко масло передается с одной поверхности на другу.
Se sorprendería de lo fácil que ese aceite se transfiere de una superficie a otra.
Только ваши запуски были более элегантными и вы бы удивились, увидев Зефир Один.
Salvo que la tuya era mucho mejor, y no te creerías el Zephyr One.
Вы бы этому очень удивились.
Le sorprendería.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
¿ A usted le sorprendería que le insinuara que ese hombre chantajeaba a la señora Allen?
Я представляю как бы вы удивились, когда от красивых слов из моего рта было бы слышно только бульканье.
Bueno puedo ver como eso fue una sorpresa, ya que yo vivo diciendo cosas amables.
Вы бы очень удивились, узнав как много смысла во всем плохом происходящем вокруг.
Se sorprendería de cuantas cosas malas ocurren aquí por una razón.
Об этом я слышала, но я думаю, если бы вы посмотрели, вы бы весьма удивились.
Eso es lo que tengo oído, pero creo que podría echar un vistazo, puede estar realmente sorprendido.
О, вы оба сильно бы удивились...
Se sorprenderían, los dos.
"В жизни не видел более стрёмного оранжевого свитера"... вы бы наверняка удивились, потому что откуда я могу знать во что он будет одет, ведь я записывал это видео 30 лет назад, верно?
"Ese es el maldito suéter anaranjado más feo que he visto en la vida" se asombrarían, porque es imposible que yo hubiera sabido qué llevaría él cuando grabé esto hace 30 años, ¿ verdad?
- Если бы вы знали сколько Пери нам платит, вы бы так не удивились.
- Si supieras lo que Peri nos paga... no te sorprendería tanto.
Вы бы очень удивились.
Te sorprendería.
Вы удивились бы, узнав, что творит магия не в тех руках.
En manos equivocadas, te sorprendería lo que la magia puede hacer.
Вы удивились, если бы узнали, каким печальным становится мир науки, когда достигаешь определённого уровня.
Les sorprendería lo duro en que se torna el mundo de la ciencia cuando llegas a un cierto nivel.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы бы знали 66
вы были друзьями 38
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы бы знали 66
вы были друзьями 38