Вы были вместе translate Spanish
503 parallel translation
Если вы были вместе, он должен заявить.
Si estabais juntos, tiene que declarar.
Я убежден в вашей вине, так как вы были вместе с изменниками.
Me satisface que su cargo sea estar en compañía de traidores en búsqueda.
И вы были с ним, мэм. Эдмунд и вы были вместе.
Ud. estuvo aquí junto con Edmundo, señora.
Я хочу, Что бы вы были вместе.
Llévale donde estás.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
Entonces te dijo que te metieras en el baño... y fingieras que estaban juntos.
Вы были вместе с папой на войне?
¿ Estuvo en la guerra con papá?
Вам с джинном, наверное, надо вспомнить те времена, когда вы были вместе.
Tú y Genio tienen tanto de que hablar que pensé que querrían estar a solas.
Вчера вечером, вы были вместе...
- Anoche estaban... - No me lo recuerdes.
Роджер, когда вы были вместе, Она любила вечеринки? Ну ты понимаешь...
Roger, cuando Priscilla y tú estaban juntos ¿ le gustaba mucho divertirse?
Вспоминали время, когда Вы были вместе.
¿ Recuerda alguna ocasión con él?
Большая часть Курзона остается частью меня, и всё еще помнит, как вы были вместе.
Aún tengo una parte de Curzon dentro de mí que recuerda lo que había entre ustedes.
- Как раз в то время вы были вместе?
Y este es el período en el que dos estaban juntos?
Так что вы были вместе?
¿ Entonces fueron cercanos?
В моём воображении вы были вместе.
Os imaginé a las dos, juntas.
- Вы были вместе, когда пошли спать?
¿ Estaba él con usted cuando se fue a dormir?
Сочувствую, Найлс. Как долго вы были вместе?
¿ Cuánto llevaban juntos?
- Долго вы были вместе?
¿ Llevabas mucho tiempo juntos? Un año.
¬ друг он поймет, что вы были вместе, только пока он не вырастет?
Sabrá que estaban esperando a que se fuera.
Вы же были вместе, так?
Estaban juntos, ¿ no es así?
С тех пор, как вернулся Клиффорд, вы всегда были вместе.
Lo trae de vuelta a nuestras vidas.
Прошу тебя, по крайней мере, обещай мне, любимый... Что вы не поселишься в том же отеле где мы были с тобой вместе.
Te lo ruego, al menos prométeme esto, amor... que no iréis al mismo hotel donde íbamos juntos los dos.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Creo que todos coincidimos, es decir, los tripulantes que quedamos... coincidimos en que nos alegramos al oír... que usted no se había hundido en el barco.
Вы помните, мы были вместе на вечеринке в офисе?
¿ No se acuerda de que estábamos juntos en la fiesta de la oficina?
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
Me dijo que Quint y Miles estaban siempre juntos.
Вы были обнаружены вместе с Rouvray и D'Argenson и арестованы взводом солдат.
Fueron encontrados en la casa con Rouvray y d'Argenson y arrestados por un pelotón de soldados.
Если бы вы были помощником управляющего, я бы не завтракал с вами вместе.
Si usted fuera un sub-gerente... yo no estarí a desayunando con usted.
Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами.
- ¿ Y qué pasa? - No ha estado nunca con nosotros.
Он хочет остановить Кайто чтобы вы не были вместе.
Quiere impedir que Kaito y tú unáis fuerzas.
Я был бы вам очень признателен, если бы вы были столь любезны и отправились вместе с миссис Вестенра в Уайтби.
Me alegraría si tuvieran la amabilidad de prepararse, usted y la Señora Westenra, para un viaje a Whitby.
Неужели это так обязательно после всех лет, что вы были счастливы вместе?
¿ Y es necesario después de haber sido felices todos estos años?
- Та, что ты играла! - Когда говорила, что вы не были вместе...
La tuya cuando decías que...
Думай о времени, что вы ребята были вместе.
En el tiempo que pasasteis juntos.
Значит, Вы знали, что мы были вместе?
¿ Sabía que era mi amante?
Потому что это были вы, мадам Зоя Хайверинг. Вместе с мужем вы разработали и очень искусно осуществили план убийства.
Porque fue usted, Madame Zoe Havering, junto con su marido quienes planearon y llevaron a cabo ese ingenioso asesinato.
Возможно, вы с самого начала были обречены быть вместе.
Quizás siempre debieron estar juntos.
Мы были на экскурсии во Франции. Вы провели вечер вместе.
En aquel viaje a Francia, pasasteis una noche juntos.
Как долго вы и мисс МакГро были вместе?
- ¿ Cuánto estuvieron juntos?
Вы были вместе в постели.
Estábais juntos en la cama.
Вместе вы двое были бы идеальным мужчиной!
¡ Ustedes juntos serían... el hombre ideal!
Мисс Этоль, освежите память. Сколько вы с Люшитом были точно вместе?
Refréscame la memoria, ¿ cuánto tiempo estuviste con Lucien?
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
Fue parte de una vasta conciencia, milliones de mentes trabajando juntas. Una armonía de propósitos y pensamientos. Sin indecisión y sin dudas.
Что я должен сделать, чтобы вы снова были вместе?
¿ Qué tengo que hacer para ponerlos en una relación?
Я хочу что бы вы двое были счатливы вместе.
Quiero que los dos tengan una gran vida juntos.
Большую часть времени вы были все вместе, а теперь это время пора отпустить.
Así que aprovechad el tiempo que os queda juntos.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Y jamás había visto a ninguno tan feliz de verdad...
И вот мой секрет - Джек и я шалили вовсю, когда вы оба еще были вместе!
Y mi secreto es que Jack y yo hacíamos la cochinada mientras Uds. dos estaban juntos.
А как вы думаете, если бы все это произошло, мы были бы вместе?
¿ Creen que si todo eso hubiera pasado, nos seguiríamos viendo?
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Ud. y su esposo pagan $ 600 más cada año, que si no estuvieran casados, sólo viviendo juntos.
Как долго вы и жертва были вместе?
¿ Cuanto tiempo salió con la víctima?
Если бы я тогда не смылся вы никогда не были бы вместе.
Si no les hubiera dado ése quizá nunca hubieran estado juntos.
- Как долго вы были с ней вместе?
- ¿ Cuánto tiempo salieron juntos?
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были правы 671
вы были так добры 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были так добры ко мне 18
вы были правы 671
вы были так добры 18
вы были пьяны 21
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были близки 132
вы были одни 16
вы были знакомы 23
вы были когда 23
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
были вместе 21
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вы были уверены 16
вы были любовниками 20
были вместе 21
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24