English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Где они были

Где они были translate Spanish

476 parallel translation
Где они были прошлой ночью?
¿ Dónde estaban anoche?
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, si quieres encontrar donde están los hermanos Pavlovich, necesitas descubrir donde han estado.
Скажи, где они были во время обыска?
¿ Dónde estaban cuando registramos?
- Где они были?
¿ Dónde estaban?
- Где они были, когда?
Han sido detenidos. - ¿ Cuando? ¿ Donde?
Отправь к каждому из них по человеку. Попытайтесь выяснить, где они были вчера вечером.
Envía hombres a ver dónde estuvieron anoche.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила. Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны. Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
La llegada del ferrocarril alteraba la tierra po la que pasaba, inmensos rebaños recorrían cientos de kilómetos hasta las vías para ir a los mercados del este, se levantaron alambradas, se cercaron caminos para el ganado y comenzó una larga y sangrienta pelea ente ganaderos y granjeros,
Как граф узнал, где они были?
¿ Cómo sabía el conde dónde estaban?
Вы знаете, где они были тогда.
Todos lo sabían.
Этот третий привёл Лору и Ронетт к ж / д вагону, где они были связаны.
El tercer hombre llevó a Laura y a Ronette al vagón, donde las ataron.
Где они были пять лет назад?
No habían, hace cinco años.
Не знаешь где они были.
No sabes donde habían estado.
Где они были сделаны?
¿ Dónde se tomaron?
- Где они были спрятаны?
- Pero ¿ dónde- -
У вас с ним были дети? Где они сейчас?
¿ Estaba allí su esposa?
Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы.
Procuraremos... que los soldados y el material lleguen... donde se los necesite y cuando se los necesite.
Они были бы рады узнать, где ты.
Les gustaría saber cómo estás.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Estaban en el coche, tan entusiasmados juntos... que no podría decir dónde acababa él y empezaba ella.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Fueron tan descuidados que durmieron aquí y Tore les sorprendió.
У них были ключи от дверей, ящиков, они знали, где что лежало!
¡ Tenían las llaves de la puerta, de los cajones, sabían donde estaba todo!
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам?
¿ Dónde estábamos cuando nos gritaban en mitad de la noche?
Они были на берегу, где-нибудь на побережье шпионили для викингов.
Han sido desembarcados en algún lugar a lo largo de la costa para espiar para los vikingos.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
Y según mi computadora, no importa dónde estuvieron en la Tierra, en una colonia, o en una nave la Compañía Karidian de Actores estaba cerca cuando ellos murieron.
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Estas naves son algo maravilloso pero los hombres siguen siendo hombres, no importa dónde estén.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были.
Cualquier violación de la seguridad, de la disciplina... ... y los prisioneros volverán a su sitio.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
A menos que ambas partes acuerden un alto al fuego, inmovilizaremos todas sus fuerzas armadas, dondequiera que estén.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Hemos paralizado todas sus fuerzas militares.
Где они были последние пару минут?
Capitán, si no le importa, por favor...
Где они не могли быть найдены до конца жизни. Вы говорите мне, что были небрежны?
En caso de que no podía ser encontrado hasta la vida han sido drenados de ellos. ¿ Está usted ahora me dice que se haya descuidado?
Где бы они ни были.
Dondequiera que estén.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Se hacen llamar los Protectores. Rescatan culturas primitivas en peligro de extinción y los llevan a lugares donde pueden sobrevivir y desarrollarse.
Если этот эксперимент удастся, профессор Мур уничтожит фанатиков, где бы они ни были.
Si este experimento tiene éxito, el Sr. Moore eliminaría a los fanáticos y los perderíamos de vista para siempre.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
En este momento... la lucha armada se está generalizando cada vez más. Y no bajo la forma de un simple sabotaje... sino como ataque directo... directo contra todas las fuerzas... sean las que sean, estén donde estén... del sistema imperialista.
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать : изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Nos dimos cuenta de que esas imágenes negras... eran imágenes que ni siquiera sabíamos filmar... que eran imágenes de la ideología burguesa e imperialista... entre los ojos, y después que ni siquiera eran imágenes... imágenes en color... y luego eran negras... como en todas las películas de James Bond...
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами. Они просто хранятся там.
Hay un cuarto en la biblioteca... donde guardan las notas... que tomaron los profesores cuando eran estudiantes.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
¿ Dónde estaba Ud. Cuando asesinaron a su jefe?
Моя задача - разыскать их, где бы они ни были.
Mi labor es buscarlos, dondequiera que estén,
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Fueron desterrados a los páramos dónde viven hurgando la basura como animales.
- И где они были сегодня утром?
¿ Y estaban allí esta mañana?
- Где-то они у меня были.
- No, aquí tengo.
Они были в самом центре зоны военных действий... где произошли несколько самых великих битв галактической войны... а планета осталась нетронутой. Почему?
Estaban justo en medio de la zona de guerra... donde tuvieron lugar algunas de las más grandes batallas de la Guerra Galáctica... con todo el planeta sobrevivió intacto. ¿ Por qué?
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
Eran nómadas y a menudo iban a su campamento en canoa atrapando peces y nutrias marinas y comerciando con tribus vecinas.
Вы знаете, где они были в тот день.
Ustedes sabían dónde se encontraban.
Но будете помнить, что они существуют... где-то. Что однажды вы сделали открытие. Что они были у вас в руках.
Pero sabrá que existen en algún lugar,... que las descubrió una vez,... que una vez las tuvo en sus manos,... y después las perdió para siempre.
Не знаю, кем они были, где есть.
No sé quiénes son ni dónde están...
Если это чужие, они должны были где-то приземлить свой корабль.
Si estos son extraterrestres, podrían haber estacionado su nave.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Y se encontrarán con asientos reservados... en el mismo lugar... donde se sentaban de muchachos... a vitorear a sus héroes. Y verán el juego... y será como si se sumergieran en aguas mágicas.
На многих планетах, где мы были, они изолированы, с ними обращаются как с изгоями.
En muchos mundos están aislados, les tratan como parias.
Позже я поняла, насколько эти чувства были неверными... и тем не менее, где-то в глубине души - они остались частью меня.
Años después, comprendí que esa vergüenza era un error. Pero aún no podía sacármela de la cabeza.
Они - уроженцы Корвана II, их домом были его дождливые леса, где им стали угрожать промышленные выбросы.
Son de Corvan ll, y allí su hábitat en la jungla está amenazado por la contaminación.
Где бы ни были твои дети, надеюсь, они целы и невредимы.
Dondequiera que estén los niños, sé que están a salvo y felices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]