English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Они были тут

Они были тут translate Spanish

122 parallel translation
Они были тут. Я их поймал.
Estaban aquí y los capturé.
Чтобы они были тут.
Los quiero a salvo.
Ну и беспорядок! Похоже, они были тут.
Parece que han dejado el gallinero.
Нет, нет, нет, они были тут.
No, no, no, han estado aquí.
Раньше они были тут.
Solían estar ahí arriba.
Они были тут.
Había.
Они были тут месяц назад.
Estaba aquí hace un mes.
Они были тут, и тут, и здесь.
Estaban en ese y en ese y en este y en ese.
Да, они были тут, но они все в целости.
Sí, estaba ahí, pero no he tocado nada.
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи.
¿ Sabes? Estuve pensando... tengo un presentimiento con esta pareja.
ммм, как хорошо тут есть связь они были с теми скунсами.
Qué bien... Aún hay más sobre la pandilla de Soule. Están mezclados con los de Texas.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются, но они записаны как свидетели. Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
Por suerte las fulanas estaban sobrias y no las acusarán... pero han tomado sus nombres, si intentamos revocar... las pruebas de la policía las llamarán para utilizarlas como testigos.
Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Sería maravilloso que fuera posible.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Verá, señor... He visto muchas matanzas y estás obligado a hacerlo, porque matas o te matan.
Они тоже не хотят, чтобы мы тут были.
Y ellos no nos quieren aquí.
Они должны были быть тут.
Tendrían que estar aquí.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
No sé por qué tenía esto escondido, tal vez porque hay una foto de su mujer desnuda. Lo que me hace pensar que su relación no estaba tan agotada como fingían.
Они ведь тут не одни были, Скар.
No es que vinieran solos precisamente.
Дома они должны были посадить меня в тюрьму за то, что делал тут.
Allá en casa, me hubiesen metido preso.
Я имею в виду, тут учителя все такие, что иногда даже хочется, чтобы они были построже.
Digo... las monjas eran un rollo, y en teoría estrictas.
- Сколько они тут были?
- ¿ Cuánto tiempo llevan aquí?
Ты имеешь в виду что они вот так вот тут были несколько дней?
- Te refieres que estuvieron aquí... ¿ por dias?
Столько лет они тут были, даже не верится!
Espero que Burke haya tenido tiempo.
Придурки, что строили Тель-Авив в начале того века, они были из Восточной Европы, что они понимали. Но тут - Ближний Восток.
Los idiotas europeos que construyeron la ciudad en 1950 no sabía mucho sobre el Mediterráneo.
Я тут думал, те обрывки моих воспоминаний, которые должны были стереться она, вероятно, стерлись начисто, но я рад что они понемногу возвращаются
¿ Sabes? , Estuve pensando, esos pedazos de memoria que parecen perdidos, probablemente se hayan borrado para siempre, pero me alegro de ir poniéndome al día.
Ну, он почти готов. Вы уверены, что они тут были всю ночь?
Bueno, casi está listo. ¿ Estás segura de que estuvieron aquí toda la noche?
Я знаю, что они сегодня тут были. Я подумал, может ты что-то слышала.
Pensé que quizás puedas haber oído algo.
Они три недели назад тут были и уже начинают бузить.
Vinieron hace tres semanas y ya están violentos. Está bien.
Ну они же были тут!
Estaban ahí.
Да, они где-то тут были.
Creo que la tengo.
Они должны были быть тут. Может, они выбрались. Сейчас бегут сюда.
Ya deberían estar aquí.
Не волнуйся, они словно были тут всегда.
¡ Relájate! ¡ Está bien! Luce con vida.
Ты думаешь, они уже были тут?
¿ Algo te hace pensar que estuvieron aquí?
Если бы они были в полиции, ты не шлялся бы тут и не вынюхивал.
Si la policia lo tuviese, tu no andarias fizgonenando por aqui.
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Los especímenes que hayan estado aquí, ya se han ido.
Нужно выяснить, кто были люди и что они тут делали.
Tenemos que averiguar quiénes eran y qué hacían aquí abajo
Если бы тут были пришельцы в последние 24 часа, они оставили бы энергетический след.
Si hubo Aliens aqui en la ultimas 24 horas deben haber dejado un rastro de energia.
Сначала нужно избавиться от дроидов, чтобы они не поняли, что мы тут были.
Primero necesitamos deshacernos de esos droides para que no sepan que estamos aquí.
Они все были тут.
Estaban los tres :
Я думаю, они тут уже были, когда Салли купила дом.
Creo que estaban aqu cuando Sally compró la casa.
Их тут не должно было быть, но они здесь были.
Ése no era su mundo, pero ahí estaban.
— Они были прямо тут.
Estaban aquí.
Но они тут были?
Pero estuvieron aquí, ¿ no es así?
Они тут были, так ведь?
Estuvieron aquí, ¿ no es así?
Они... они вчера тут были. Были в его комнате, включали эту музыку.
Ellos... estuvieron aquí ayer, en su habitación, y estuvieron escuchando esa música.
Тут были мои инструменты, где они?
Había herramientas aquí abajo, ¿ cierto? - ¿ Dónde estaban?
Но мы хотя бы знаем что они тут были
ahora que sabemos que vienen por aquí.
Они вынуждены были тут расти, поскольку были сиротами, но может и нет, так как их родители тоже жили в приюте.
- Se suponía que mi madre y él eran huérfanos, pero ahora resulta que no, que sus padres también vivían en el orfanato.
Они тут были.
Han estado aquí.
- Они были тут.
En Roy Tea jugando cartas, bebiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]